Коронация, или Последний из романов (Акунин) - страница 200

И он пожал ей руку. Ах, перчатки, сообразил я. Мы совсем забыли купить для неё перчатки!

— До свидания, друзья мои. — Эмилия похлопала длинными ресницами, перевела взгляд с Фандорина на меня. — Я навеки ваша должница. Вы вызволили меня из этого кошмарного подвала, где я задыхалась от запаха гнилой картошки. — Её серые глаза озорно блеснули. — Это было очень романтично, совсем как в рыцарском романе. Правда, мне не доводилось слышать, чтобы рыцари, освобождая красавицу из заколдованного замка, прибегали к помощи дворницкого лома.

Она помахала нам рукой на прощанье, и коляска двинулась в сторону Мясницких ворот.

* * *

Мы долго смотрели вслед — пока пролётка не скрылась за поворотом. Я искоса взглянул на Фандорина. Вид у него был задумчивый и даже несколько растерянный. Это мне совсем не понравилось. Уж не проникся ли сей ловелас особенными чувствами к Эмилии?

— Что дальше? — с нарочитой сухостью спросил я.

Лицо Фандорина вдруг стало мрачным и решительным, но ответил он мне не сразу, а после весьма продолжительной паузы.

— Итак, Зюкин, женщины и обозы в безопасном месте. Мы снова на т-тропе войны. Доктор Линд разгуливает на свободе, а это значит, что наша задача не выполнена.

— Важнее всего спасти его высочество, — напомнил я. — Я надеюсь, что чувство мести не заставит вас пренебречь судьбой Михаила Георгиевича.

Он смутился — это было видно. Значит, моё напоминание оказалось кстати.

— Да-да, конечно. Но в любом случае нужно сначала д-добраться до нашего неугомонного доктора. Как это сделать?

— Через Фрейби, — пожал плечами я. — Наверняка у батлера есть какая-то связь с Линдом.

— Я вот всё думаю про мистера Фрейби. — Эраст Петрович поднялся по ступенькам и открыл дверь. — Что-то здесь не складывается. Если он, действительно, человек Линда, то зачем бы ему предупреждать вас про шпиона? И зачем г-говорить, чтобы вы смотрели за его господином в оба? Что-то здесь не так. Не могли бы вы припомнить, какие именно слова он произнёс?

— Очень хорошо запомнил. «Вы смотреть лучше сегодня». Каждое слово по очереди выуживал из лексикона.

— Хм. А как это было по-английски? You… watch out today?

— Нет, как-то по другому. — Я нахмурил лоб, роясь в памяти. — Что-то такое на букву «б».

— На «б»? Better?

— Да, именно так!

— Ну-ка, попробуем восстановить английскую фразу. «Вы» — это you, «смотреть» — это see или look, потом better, «сегодня» — это today. «You see better today» — это бессмыслица. Стало быть, получается «you look better today».

— Да, правильно! Те самые слова! — обрадовался я.

Эраст Петрович развёл руками: