Так и было сказано — просто и мудро.
Тут в лакейскую просунул голову мой помощник Сомов и, приложив руку к груди, извинился:
— Афанасий Степанович, господа, прошу прощения, но мадемуазель Деклик просят к её высочеству.
И тут же с поклоном удалился.
— Ах да, мсье Зьюкин, — оборотилась ко мне гувернантка. — Бедньяжка Ксения ничего не знает. Что я могу ей сказать?
— Не следует говорить её императорскому высочеству про угрозы Линда, — сурово сказал я, несколько покоробленный фамильярностью в отношении Ксении Георгиевны. — Просто скажите её императорскому высочеству, что похитители требуют выкуп и что выкуп будет заплачен.
По-моему, она вышла должным образом пристыженная.
Уже через минуту я пожалел об отсутствии мадемуазель, потому что мистер Фрейби вдруг разверз уста и произнёс какое-то короткое слово.
— Что вы изволили сказать? — переспросил Фома Аникеевич.
— Он сказар «сьпион», — перевёл Маса, который, оказывается, понимал по-английски.
— В каком смысле «шпион»? — не сообразил я.
Британец с надеждой посмотрел на Фому Аникеевича, и тот вдруг озабоченно нахмурился.
— Господин Фрейби совершенно прав. Здесь не обошлось без шпиона. Похитители были слишком хорошо осведомлены о ваших вчерашних перемещениях. Не хочу вас расстраивать, Афанасий Степанович, но очень вероятно, в вашем штате — лазутчик доктора Линда. Вы можете поручиться за свою прислугу?
Я почувствовал, что бледнею.
— Вовсе нет. За петербуржских я ручаюсь. Все кроме Липпса — того, что нам прислуживает — из старых и проверенных. Но у меня здесь ещё временный штат из девяти человек, да приходящие. Местных я не знаю совсем, ими распоряжается Сомов.
— Значит, требуется сугубая осторожность, — веско произнёс Лука Емельянович.
А Фома Аникеевич сказал англичанину:
— Благодарю вас, мистер Фрейби, за дельное замечание.
Тот непонимающе пожал плечами, и я вспомнил, что у меня в кармане имеется дарёный лексикон.
«Благодарить» по-английски было «тэнк». «Вас» ещё проще — «ю».
Я так и сказал:
— Тэнк ю, мистер Фрейби.
Он кивнул и снова уткнулся в своего Trollope (я посмотрел в библиотеке — это такой английский романист).
Мы ещё некоторое время обсуждали между собой способы, при помощи которых сможем конфиденциальным образом сноситься друг с другом, а потом совещание было прервано — снова в дверь просунулся Сомов, и по выражению его лица я понял: случилось что-то особенное.
Извинившись, вышел в коридор.
— Вот, — почему-то шёпотом произнёс Сомов, протягивая мне какой-то белый конверт. — Нашли. Швейцар подобрал. Откуда взялось, неизвестно.
Я взял конверт и прочёл написанные карандашом печатные буквы: