Идеальный вальс (Грейси) - страница 131

– Значит, вы не любили миссис Морган как мать. Тогда почему Дори перестала говорить после того, как она умерла?

Касси покачала головой.

– Я не знаю. Просто перестала, и все.

– В тот день, когда она умерла, или спустя несколько дней?

– В ночь, когда мэм умерла. Мэм умерла, и Дори больше не сказала ни слова.

– Но почему...

– Слушай! – Касси со стуком опустила чашку. – Ты думаешь, я не пыталась? Ты думаешь, что просто позволила своей сестре перестать говорить, и ничего не сделала, чтобы узнать почему? Она со мной не заговорит. Слова не скажет. Даже ничего не пишет! – лицо Касси исказилось. – Я знаю, что должна была помочь ей, но я не могу. Я пыталась, правда пыталась.

– Прости, милая, – он потянулся к ней через стол, и взял ее руки в свои. – Я знаю, что ты пыталась. Я знаю. Ты прекрасно присматривала за Дори.

Дори сидела, застыв, поднеся пирожное ко рту, пораженная вспышкой своей сестры. Через секунду она осторожно положила пирожное на тарелку, выскользнула из кресла, сконфуженно обняв старшую сестру.

Но она не издала ни звука и не попыталась объяснить. Что бы ни вызвало ее молчание, это навсегда останется загадкой.


Глава 12

В несчастии другого нет лекарства -

Одна надежда...

Уильям Шекспир

– Могу я спросить, зачем вы приехали, мистер Бемертон? – холодно поинтересовалась леди Элинор. – Я так понимаю, что приглашены были мисс Мерридью, а мистер Рейн, конечно же, ни в каком приглашении не нуждается.

– Леди Элинор, – Джайлс Бемертон изящно склонился над ее неохотно протянутой рукой. – Когда Бастиан обмолвился об этом визите, я не смог устоять. Я и сам подумываю о покупке сиротского учреждения.

Леди Элинор пристально на него посмотрела.

– Вы?

Джайлс улыбнулся всем леди сразу и мистеру Рейну впридачу, а затем обманчиво застенчивым голосом произнес:

– В качестве подарка для леди. – Он захлопал ресницами. – Мне кажется, что нынче это последний писк моды.

Хоуп и ее сестра покатились со смеху. Мистер Рейн многозначительно откашлялся. Леди Элинор, одарив Джайлса ледяным взглядом, фыркнула.

– Следуйте за мной, – и она прошествовала вперед в “Заведение на Тотхилл Филдс для нуждающихся девочек”.

***

– А здесь находится столовая, где девочки питаются три раза в день.

Комната была большой, без всяких украшений и очень чистой, по бокам двух длинных, вычищенных деревянных столов стояли деревянные же скамьи.

Хоуп услышала, как вздохнула ее сестра. И она поняла, что это означает. Визит оказался угнетающим. Сиротский приют был весьма респектабельным, но и весьма мрачным. Было близко время обеда, и раздражающий запах хорошо проваренных овощей доносился из прилегающей кухни.