Замороченные (Кларк) - страница 152

задумчиво смотрела из окна спальни на огромный белый шатер, воздвигнутый на задней лужайке. Стоял чудесный апрельский вечер.

— Вот это будет праздник так праздник, — заметила она, в качестве финального аккорда спрыскиваясь духами.

— Риган Рейли, ты просто неотразима, — сказал Джек, натягивая черный фрак. — Ты выглядишь такой свежей и отдохнувшей, что просто глаз не оторвать.

— У меня как-никак медовый месяц.

Джек многозначительно округлил глаза и улыбнулся:

— Способ, которым мы проводим наш медовый месяц, за последние два дня претерпел явные изменения в лучшую сторону. Готов спорить на что угодно, Джон и Джейн Доу теперь локти себе кусают, что вздумали нам его отравить. И не видать им супружеского счастья Рейли как собственных ушей, по крайней мере в ближайшие лет пятнадцать-двадцать… — Он протянул ей руку. — Вы позволите сопроводить вас, мадам?

— Почему бы и нет? С большим удовольствием.

Они не спеша спустились по лестнице в вестибюль и вышли на лужайку, к богато украшенному шатру, у которого уже толпились разряженные в пух и прах гости. Столы были накрыты кружевными скатертями и уставлены букетами цветов. На небольшой сцене играла арфистка, плавно перебирая струны своего изящного инструмента. Кружевная скатерть Мэй Рейли была выставлена под стеклянным колпаком на всеобщее обозрение в центре шатра.

Риган и Джек взяли по бокалу шампанского у проходившего мимо официанта и огляделись вокруг. Они вежливо раскланялись с семейством Шарки, члены которого так и светились от удовольствия.

Еще бы! Симусу Шарки до сих пор не верилось, что он оказался в центре международного полицейского расследования. И все благодаря его бдительности! Симуса показывали по телевизору, он выступал по радио, о нем писали во всех газетах.

— Главное, что труды мои не пропали даром, — сказал он. — Теперь я могу умереть спокойно.

— Типун тебе на язык! — оборвала его жена. — У нас еще вся жизнь впереди, а он — на тебе, помирать собрался!

Скромно приютившись в уголке, Линда и Брэд Томпсон продолжали миловаться, как парочка влюбленных голубков. Она, склонив голову мужу на плечо, шептала ему на ушко нежности и гладила по спине.

— Почему, интересно, ты никогда не ведешь себя так в общественных местах? — осведомился Джек, улыбнувшись краешком рта.

Риган расхохоталась:

— Потому что мне кажется, что тебе это едва ли пришлось бы по вкусу.

В дверях рука об руку появились Дермот и Маргарет. Маргарет было не узнать — так элегантно она выглядела в шелковом брючном костюме. В спа-салоне замка Хеннесси ей уложили волосы и сделали макияж — все за счет управляющего, Нила Бакли. И вдобавок было заметно, что ей нашли нового дантиста. Ее улыбка была просто ослепительна.