— Да.
— И Принни появился?
— Да, минут на двадцать. Полагаю, он с леди Джерси в натянутых отношениях. Почему ты спрашиваешь?
— Только чтобы поддержать беседу. — Зак поглощал бисквит. — Ты сопровождал гостей из Коста-Хабичуэлы?
— Коста-Хабичуэла находится в Центральной Америке, — объявила Пип.
— Да, — снова подтвердил Себастьян. — Ведешь наблюдение?
— Нет. — Закери натянуто рассмеялся. — Разумеется, нет.
— Жаль, что вы не привезли Гарольда, — вздохнула Пип. — Он любит бисквиты.
Себастьян отложил проспект.
— Этого пса в этом доме не принимают.
— Только потому, что я назвал его в честь прадеда? Это немного…
— Поскольку ты назвал его в честь меня, Зак. В честь Себастьяна Гарольда Гриффина. Когда я предложил тебе завести собаку, чтобы ты доказал, что ты ответственный человек, это была шутка.
— Но Гарольд хороший пес, — снова вмешалась его дочь.
— Он был бы хорошим, если бы его звали Фокси, Ройял или как-то в этом роде.
На этот раз Зак улыбнулся искренне.
— Значит, тебя беспокоит, что я назвал его Гарольдом?
— Да.
Как будто он когда-нибудь делал из этого тайну.
— Хорошо. Так и задумывалось.
— Джентльмены, пожалуйста, — Пип, встав, положила руки им на плечи, — давайте будем корректными.
Дверь детской снова открылась.
— А в чем мы не корректны? — спросил Шей.
Пенелопа снова поднялась:
— Как приятно, лорд Шарлемань! Пожалуйста, выпейте с нами чаю.
Шей взглянул на большие кресла, посмотрел на братьев и уселся на миниатюрный стул.
— Мы делали это с Нелл, но не помню, чтобы стулья были такими маленькими.
— Это было пятнадцать лет назад, — напомнил Закери. — Мы были меньше.
Если бы кто-нибудь из посторонних увидел трех крупных Гриффинов, скрючившихся за миниатюрным столом, больше никто не принимал бы их всерьез. Себастьян глянул на Шея, который был ближе ему по возрасту и характеру:
— Что привело тебя сюда?
— Просто зашел. Я понятия не имел, что будет чаепитие. — Он отпил глоток из крошечной чашки, которую вручила ему Пип, и состроил гримасу. — Я хотел сказать, лимонад. И бисквиты.
Себастьян заметил, что братья то и дело переглядываются. Гм…
— Вы составите нам компанию сегодня вечером на концерте Бирдзли, Шей? — спросила Пенелопа.
— Нет. Родители Саралы пригласили нас на обед. — Он прочистил горло. — Думаю, они надеются услышать… новости, — продолжил Шей, глядя на племянницу.
Пораженный Себастьян подался вперед, едва не свалившись с крошечного стула.
— А новости есть?
Шей покраснел.
— Я не готов сейчас что-нибудь подтверждать или отрицать. Возможно, через неделю.
— У тети Саралы будет ребенок? — сердито спросила Пип, скрестив руки на груди. — Вы можете говорить при мне об этом. Я не шестилетка.