Спустить ночь с цепи (Кеньон) - страница 8

– Я называю это мучением для себя, – сказала Уитни. – Неужели Ник действительно тусовался здесь?

Маргарита кивнула. Ник обожал это место. Он часами рассказывал о нем и о странных людях, которые зовут это место домом.

– Он говорил, что здесь самые лучшие сосиски андуйет в мире.

Блейн усмехнулся.

– Весьма сомнительно.

Тодд кивком головы указал на стол позади себя.

– Думаю, нам следует занять места и что-нибудь выпить в память о старине Нике. Живешь только раз, не так ли?

– Выпьешь из их стакана и возможно до утра не доживешь, – сказал Блейн, без энтузиазма последовав за Тоддом к столу, чтобы занять место.

Маргарита скинула сумочку и положила ее на стол. Затем стащила с плеч рюкзак и села, повесив его на спинку стула. Место было очень шумным, но все же она могла с легкостью представить здесь Ника. Здесь было что-то, что напоминало о нем. Начиная с достаточно дешевого убранства, которое он всегда предпочитал. Она часто подозревала, что Ник одевался так броско, лишь бы подразнить людей.

Для нее же это было одной из самых любимых его черт. Он был единственным человеком, кому искренне было наплевать, что о нем думают другие. Ник был Ником, и если тебе это не нравится, можешь проваливать.

– Принести вам что-нибудь, ребята?

Она подняла голову и увидела чрезвычайно красивую белокурую девушку, примерно одногодку, в обтягивающих джинсах и маленькой футболке с логотипом Санктуария – припаркованный на горе мотоцикл на фоне полнолуния. Под рисунком была надпись Санктуарий: Дом «Howlers»6.

Блейн окинул официантку жадным взглядом, который девушка мудро проигнорировала.

– Да, нам пиво «Вествлетерен 8»7.

Официантка нахмурилась, услышав его выбор, прежде чем подняла голову, будто прислушиваясь более внимательно.

– Что это такое?

На лице Блейна появилось знакомое самодовольное выражение и в голосе прозвучало «типа мне-сказать-проще?».

– Это бельгийское пиво, сладкая. Пожалуйста, скажи мне, что ты хотя бы слышала это название.

Официантка посмотрела на него с раздражением во взгляде.

– Малыш, я родилась в Брюсселе и последний раз, когда я проверяла, моим новым домом была Америка, а не место рождения. Поэтому ты можешь заказать либо американское пиво, либо я принесу тебе воды, и будешь сидеть здесь, строя из себя начальника, пока не стошнит, окей?

Блейн выглядел так, будто был готов задушить ее.

– Твой менеджер знает, как ты разговариваешь с клиентами?

Официантка одарила его язвительной улыбкой в предвкушении удовольствия.

– Если хочешь поговорить с моей мамой, которой принадлежит бар, с моим братом, который заправляет здесь, или с моим отцом, который с удовольствием вышвырнет твою задницу отсюда только за то, что угрожал мне, только дай знать, и я буду более чем счастлива привести кого-нибудь из них. Я уверена, что они с большой радостью поговорят с тобой. В этом они очень понимающие.