Горгулья (Дэвидсон) - страница 282

Сердце твое всегда было независимо, это твой высший и самый тяжкий дар.

Следовательно, кара твоя осуществится посредством сердец.

«Да будет так».

Ты научилась отдавать другому свое сердце без остатка, но еще не научилась делить это сердце меж собой и другим.

«Признаю, это так и есть».

Ты вернешься в мир, и грудь твоя наполнится заново тысячами сердец. Каждое должна ты отдать, пока не останется одно, последнее.

«Как я этого достигну?»

Сердца эти следует отдавать из груди; пусть они умрут для тебя и найдут жизнь в других. Так ты сумеешь превозмочь свою земную природу и подготовиться к Христу.

«Я не понимаю, каким способом освобождать сердца».

Ты узнаешь способ.

«А когда останется только одно, последнее?»

Его ты не сможешь отдать сама. Последнее сердце нужно передать твоему любовнику. Он должен принять его, но не может держать. Он должен выпустить его, освободить тебя. Лишь так ты, наконец придешь к Господу.

«Я не понимаю, с какой целью привлекать любовника…»

Твой любовник будет знать эту цель.

И на этом все кончилось. Потоки света и воды внутри меня остановились; меня выкинуло из Вечности и с силой швырнуло в холодные, темные стремнины реки Пегниц.

Очнулась я, лежа на спине, не в силах открыть глаза. Ресницы смерзлись, и я сумела проморгаться лишь после пяти минут усилий. Было раннее утро, метель унялась. Я попыталась заговорить, но не смогла издать ни звука, тело было парализовано. Никогда еще мне не было так холодно.

Я стала шевелить пальцами на руках и ногах, и в конце концов сумела разогреться.

Заставила себя встать, неуверенно покачиваясь у стены какого-то сарайчика. Чуть поодаль виднелся деревенский дом. Я побрела к нему, спотыкаясь не только от холода, но еще и оттого, что одежда на мне вся смерзлась. Из трубы поднимался дымок… не знаю, дошла бы я без этого предчувствия тепла. Я несколько раз постучала в дверь; наконец открыла женщина. Глаза ее наполнились невыразимым ужасом. Видимо, я показалась ей мертвецом, заглянувшим на огонек.

Потом она осознала, что я еще не совсем умерла, и позвала мужа, а сама принялась сдирать с меня заледенелую одежду. Старик хозяин накормил меня супом, а его пожилая жена укутала меня в одеяла и растирала мне руки и ноги, стараясь разогнать кровь. Когда я немного пришла в себя, мы попытались вместе разобраться, что произошло. Меня отнесло на несколько миль по течению и выбросило в полынью. Лишь по счастливой случайности старый крестьянин наткнулся на мое тело и вытащил на берег. Глаза мои застыли, волосы смерзлись в сосульки. Пульса не было, во всем теле не угадывалось ни единого признака жизни.