В краю лесов (Гарди) - страница 57

Лесоторговец нахмурился.

- Не знаю, не знаю... Об этом рано еще говорить. Поживем - увидим.

В тот же вечер отец позвал Грейс к себе в кабинет. Это было небольшое уютное помещение рядом с гостиной, некогда служившее пекарней, о чем говорила печная кладка в стене. Мелбери приспособил его для своих нужд, устроив в печи сейф, где хранил деловые бумаги. Сейчас дверца сейфа была распахнута, и из замочной скважины торчал ключ.

- Садись, Грейс, побудь со мной, - сказал ей отец, указывая на стул. Я хочу тебе кое-что показать, это тебя позабавит. - И он выложил перед ней кипу бумаг.

- А что это такое? - спросила Грейс.

- Разное - акции, купчие. - Он разворачивал их одну за другой. - Каждая стоит больших денег. Вот это, скажем, дорожные акции. Поверишь ли, что такой клочок бумаги стоит двести фунтов?

- Мне бы в голову не пришло.

- А это так и есть. Вот это трехпроцентные бумаги на разные суммы, а здесь, смотри, акции порта Бриди. У меня там большие дела, там грузят мой лес. Остальное разбери сама, посмотри, что понравится. Тебе интересно будет.

- Хорошо. Я непременно как-нибудь их посмотрю, - сказала Грейс, вставая.

- Вздор говоришь, смотри сейчас. Тебе надо знать в этом толк. Молодая образованная девушка, вроде тебя, должна кое-что смыслить в денежных делах. Ну как, не приведи бог, останешься вдовой со всеми мужними бумагами на руках - как ты тогда разберешься с капиталом?

- Не надо, папа. Капитал... Это слишком громкое слово.

- Ничего не громкое. У меня, хочешь знать, немалый капитал. Вот видишь пергамент? Это мои дома в Шертон-Аббасе.

- Да, но... - Она заколебалась, но, взглянув на огонь, тихо закончила: - ...если твой уговор с Уинтерборном останется в силе, мне придется скромно жить среди скромных людей.

- Этому не бывать! - воскликнул Мелбери, и на сей раз в его голосе прозвучал не минутный порыв, но твердая решимость. - Вспомни, ты сама говорила, что у миссис Чармонд ты чувствовала себя как дома, когда она тебе показывала всякие красивые вещицы и усадила пить чай в гостиной. Что, разве не правда?

- Правда, - подтвердила Грейс.

- Значит, я верно сказал.

- Видишь ли, так мне показалось в тот день, сейчас я в этом меньше уверена.

- Не-ет, тогда ты все правильно поняла, а сейчас запуталась. Тогда ты душой и телом была еще не с нами, а с образованными людьми, потому ты и повела себя с миссис Чармонд, как равная с равной. А теперь ты к нам притерпелась и забываешь, где твое настоящее место. Так вот, делай, что я тебе говорю, посмотри бумаги и прикинь, какое в один прекрасный день получишь наследство. Сама знаешь, все, что есть, твоим будет, больше мне некому оставлять. Эх, если к твоему образованию да воспитанию прибавить столько бумаг, а может, еще столько же за достойным человеком, вот тогда всякому проходимцу неповадно будет язык распускать.