По тонкому льду (Гарднер) - страница 27

- Откуда она взялась?

- Понятия не имею,- удивилась Филлис.- Должно быть, столкнулась с кем-то при парковке.

Селлерс вынул из кармана увеличительное стекло и обследовал едва заметный дефект крыла.

- Чем это вы занимаетесь?- не выдержала Филлис.

- Куда вы собрались отправиться крутить любовь?- спросил он вместо ответа.

- А какое это имеет значение?

- Может иметь большое значение,- задумчиво проговорил полицейский,- но я даю вам шанс договориться по-хорошему. Если вы собрались к себе на квартиру, я могу последовать с вами и там провести допрос. Но если вы предпочитаете официальную обстановку, для этого найдется и другое место.

- Едем ко мне,- заявила Филлис.

- В таком случае, Эссекс,- широко улыбнулся сержант,- я не смею больше вас задерживать. Ведь вы хотели встретить своего друга, разве не так?

- Поздно,- вздохнул Эссекс.- Мой друг уехал.

Я поеду с вами.

- Я вас не приглашал,- недовольно произнес Селлерс.

- Я приглашаю,- пришла на помощь Филлис.- И если вы так или иначе собираетесь задавать мне вопросы, я хочу, чтобы при этом присутствовал мой адвокат.

- Он ваш адвокат?- удивился страж порядка.

- С этих пор - да,- вызывающе сказала молодая женщина.

- Пусть так и будет,- усмехнулся сержант.

На всем пути следования до "Паркридж Апартментс" в салоне царило молчание. Филлис вела машину очень умело, строго выдерживая предельно допустимую скорость и скрупулезно соблюдая правила движения.

Фрэнк Селлерс сидел, погрузившись в глубокие размышления.

Филлис подвезла нас к дому, и все мы на лифте поднялись к ее квартире. Селлерс спросил:

- Ваши водительские права выписаны на Филлис Даусон, а вы зоветесь Филлис Элдон. Почему так?

- Даусон,- объяснила она,- моя официальная фамилия, а Элдон псевдоним.

- Чем же вы занимаетесь?

- Я изучаю искусство.

- Можете показать картины?

Она молча открыла шкаф и вынула из него два холста. Похоже, краску на них наносили наобум из водяного пистолета.

- И что, по-вашему, они изображают?- недоуменно поинтересовался Селлерс.

- То, что подскажет ваша фантазия,- терпеливо пояснила Филлис.- Я передаю в них эмоции.

- Какая эмоция изображена вот на этой?

- Разочарование.

- Что правда, то правда!- заулыбался Селлерс.- Впервые слышу настолько подходящее название для подобной мазни.

- Не смейте называть мою картину мазней!- возмутилась Филлис.- Я от вас уже достаточно натерпелась. Колтон, я обязана терпеть подобное обращение?

- Определенно нет,- уверенно произнес адвокат.- Офицер полиции должен вести себя как джентльмен. Он обязан расследовать дела сообразно своим полномочиям, соблюдая должным образом права свидетелей, с которыми беседует.