Грехи распутного герцога (Джордан) - страница 119

При этих словах Фэллон едва не задохнулась от ярости. Не удивительно, ведь её как раз страшило то, что в них была изрядная доля правды, и что из–за своей дерзости она будет не способна удержать свою должность.

— И возможно, — произнесла девушка, стремясь ударить герцога по самому больному месту, — ваш дедушка абсолютно прав по поводу вас.

Его взгляд потемнел. Он, застыл, крепко прижимаясь к её телу.

— Будь осторожна. Ты и понятия не имеешь, о чём говоришь.

Однако она не могла держать свой язык за зубами, не могла сдержаться, чтобы не обвинить его в том, в чём обвинял его дед, причём точно теми же словами и тем же язвительным тоном:

— Наверное, ты и есть дьявол.

Затем Дамон резко дёрнулся, крепко схватив её за затылок, грубо зарывшись пальцами в её волосы и приблизив её лицо практически вплотную к своему.

— Тогда почему ты ведёшь себя как дура? Играешь в игры с таким человеком как я – самим дьяволом?!

Её сердце в испуге сжалось в груди. Фэллон подумала, что на самом деле вела себя как последняя дура. Она пыталась заговорить, но слова застревали в её горле.

— А вы? Вы всё ещё не наигрались мною?!

Он прижал её своими бёдрами, захватив нижнюю часть её тела в ловушку между столом и его твердокаменным телом.

Ей стало трудно дышать. Жгучее желание растеклось по её телу. Девушка рукой нащупала позади себя несколько чашек и оттолкнула их в сторону. Что–то ещё попалось ей под руку. Только подняв предмет вверх, она в последний момент увидела, что это просто толстая деревянная ложка.

«Замечательно!» — с иронией подумала она.

К сожалению, Фэллон не смогла найти более тяжёлого кухонного предмета. И она ударила герцога этой ложкой по голове.

Шлепок его руки по её пальцам эхом отозвался по кухне. Его раскатистый смех раздался в воздухе, становясь всё громче и приводя её в бешенство. Его пальцы крепко сжимали её запястье до тех пор, пока девушка наконец не выпустила из рук своё импровизированное оружие.

Дамон раздражённо посмотрел на ложку.

— Это кажется так глупо со стороны. Ну и что ты собиралась с помощью неё сделать? Сварить мне суп?

— Нет, я надеялась проломить вам череп!

Его губы растянулись в хищную ухмылку. Фэллон заметила его внушительные крепкие руки по обеим сторонам от неё.

Как же легко он поймал её в ловушку между собой и краем стола! Она снова посмотрела на него и на этот раз не смогла отвести свой взгляд. Постепенно девушка успокоилась и перестала бороться, забыв о тех причинах, из–за которых старалась держаться от него подальше.

Всё, о чём она сейчас могла думать – это его глаза. Его лицо. Его губы.