Волнующее приключение (Картленд) - страница 56

Между тем Пьер Бувье произнес с легкой усмешкой в голосе:

– Забудем про Маларме, и разрешите мне представить стихотворения, которое вам будет, пожалуй, гораздо понятнее.

Она вскинула на него глаза, а Пьер продекламировал с чувством:

Бог создал мир,

Ив мире этом

Он разместил и радугу,

И солнце, и луну,

И ваше личико,

Исполненное радости и света…

Заза была так ошеломлена, что некоторое время не могла произнести ни слова. Потом она» робко осведомилась:

– Это вы сами сочинили?

– Да. Прошлой ночью. Специально для вас. Она залилась краской, но постаралась овладеть собой и произнести спокойным голосом:

– Я вижу, что вы очень способный Поэт, потому что стихи ваши весьма хороши.

– Конечно, они хороши, – сказал Пьер без ложной скромности и добавил:

– Они хороши хотя бы потому, что посвящены вам.

– Я так польщена тем, что вы посвятили мне свои стихи! Никто Прежде мне не писал стихов.

– Мне все чаще начинает казаться, что вы прежде жили в какой-то высокой башне и ваш жестокий дядюшка не допускал к вам никаких менестрелей.

Заза подумала, что Пьер почти угадал. Поэты во дворец герцога Мелхаузена не допускались, а сама мысль, что кто-либо из придворных вдруг разразится стихами, заставила ее невольно улыбнуться.

Пьер не преминул поинтересоваться:

– Чему вы улыбаетесь? Надеюсь, вы не подсмеиваетесь над моей неуклюжей попыткой выразить свои чувства к вам в стихах?

– Нет, конечно, нет, – поспешила успокоить его девушка. – Просто я подумала, как отличалась моя жизнь в Мелхаузене от того, как я провожу время здесь.

– А вы все время жили в доме своего дядюшки?

– Нет. Я воспитывалась у других родственников.

– И они придерживались других взглядов, чем профессор?

– Да-да, абсолютно других. Они не интересовались ни музыкой, ни поэзией и не ценили свободу мышления.

– Значит, вы всего достигли своим умом?

– Я мало чего достигла.

– Позвольте не согласиться с этим, – покачал головой Пьер Бувье. – Но теперь я хотя бы стал кое-что понимать о вас, что раньше меня озадачивало.

Испугавшись, что Пьер стал на путь догадок, Заза постаралась сменить тему разговора.

– Я пыталась писать стихи, но мне показалось, что я гораздо ярче могу выразить свои чувства игрой на рояле. – Как бы я хотел послушать вашу игру!

– Вы должны послушать игру моего дяди. Вот он действительно прекрасный музыкант!

– И все же мне хотелось бы услышать, что способны сказать ваши нежные пальчики, – проговорил Пьер Бувье.

Заза была не в состоянии выдержать его обжигающего взгляда и отвернулась, глядя на пейзаж и думая о том, что эту волшебную картину она запомнит на всю жизнь.