– Благодарю вас, они были очень внимательны, – ответила она. – Мне жаль, что я опоздала к ужину, но мои волосы так спутались на ветру, что понадобилась уйма времени, чтобы их расчесать и уложить.
– О да, конечно, – рассеянно ответил лорд Меридан.
Она почувствовала, что его ни в малейшей степени не интересуют ни ее прическа, ни она сама, и была рада, когда наконец открылась дверь и дворецкий объявил, что ужин подай.
Пройдя по коридору, они вошли в огромную столовую, в центре которой стоял огромный, до блеска отполированный стол, заставленный раззолоченной утварью. Основание золотого подсвечника и хрустальные безделушки в центре стола были украшены орхидеями, а конфетницы в виде морских раковин заполнены шоколадными конфетами и мятными пастилками.
До этого Люсинда никогда не видела обеденного стола, не покрытого белой скатертью. Она знала, что это новшество было введено принцем, но до сих пор ей не приходилось обедать за голым полированным столом. Она подумала, что это выглядит довольно элегантно, но решила, что ее мать никогда бы не одобрила подобного нарушения традиций. Дворецкий отодвинул для нее кресло в дальнем конце стола, и она подумала, что всякий раз, когда ей захочется обратиться к лорду Меридану, ей придется кричать. И быстро, пока мужество совсем не оставило ее, она произнесла:
– Я не хочу здесь сидеть, так далеко от вас. Можно я сяду рядом с вами? Я хотела бы поговорить с вами о стольких вещах, а кричать очень утомительно.
На лице лорда Меридана появилось удивление, но он вежливо ответил:
– Вы можете сидеть там, где пожелаете.
Ее прибор был передвинут, и она села рядом с ним.
– Это уже лучше, – сказала она. – Сидеть на разных концах стола выглядит слишком официальным, к тому же я очень хотела поговорить с вами о Сэре Галахаде.
Это была единственная общая тема, и вскоре они уже оживленно болтали о загородном поместье лорда Меридана в Суссексе, где должен был содержаться Сэр Галахад. Затем они поговорили о других однолетках, которых лорд Меридан приобретал на различных аукционах и которые оправдали либо не оправдали его ожидания. Потом разговор перешел к тому, как трудно подобрать надежных людей, которые умели бы должным образом подготовить лошадей к скачкам.
В целом ужин прошел довольно непринужденно, и поскольку лорд Меридан отказался от портвейна, он вместе с Люсиндой поднялся наверх, в большую гостиную, которая, как сообщил дворецкий, была приготовлена «специально для ее светлости».
Эта комната была уставлена исключительно белыми цветами, и, как только они вошли в дверь, их сразу окутал аромат лилий и гвоздик. Стены были обиты светлоголубой парчой, а капители и цоколь белых колонн украшены золотом. На окнах висели синие портьеры, расшитые золотой нитью. Это была превосходная комната, предназначенная для балов и собраний, и Люсинда, осторожно ступая по роскошному абиссинскому ковру, чувствовала себя жалкой и потерянной.