Хестер недобро прищурилась.
– Есть разные способы привести дерзкую девчонку в чувство, – протянула она, и в голосе ее только глухой мог не расслышать угрозы.
Холодная дрожь пробежала по телу Мелиссы, но девушка не опустила глаз.
– Что вы имеете в виду?
На прошлой неделе конюх недостаточно быстро исполнил мой приказ, – многозначительно произнесла Хестер. – Я его высекла. Он до сих пор не может встать с постели.
– Вы мне угрожаете? – тихо спросила Мелисса.
– Я хочу, чтобы ты вышла замуж за Дэна Торпа! – прорычала Хестер. – Если отец тебя не уговорит, – что ж, придется применить более суровые меры. – Помолчав, она добавила: – Не заставляй себя упрашивать, Мелисса. Ты же знаешь, я всегда добиваюсь своего.
«Знаю», – в бессильной ярости подумала Мелисса.
Хестер решила, что разговор окончен.
– Ладно, не буду заставлять твоего отца ждать. Запомни одно, Мелисса: мы уезжаем на месяц. Если к нашему возвращению ты не будешь помолвлена с Дэном Торпом – пеняй на себя. – Губы ее искривились в злобной усмешке. – Лошадей я объезжать умею. Посмотрим, сумею ли укротить строптивую девчонку. Главное, что для этого нужно, – суровость и кнут!
Хестер тяжелыми шагами пересекла комнату и позвонила в колокольчик. Дверь тут же распахнулась, и в комнату вбежали обе горничные.
– Платье! Шляпу! Накидку! – приказала Хестер. – Мы выезжаем немедленно!
Мелисса молча выскользнула из спальни и побрела по лестнице вниз, в банкетный зал. Разговор с мачехой казался ей каким-то кошмарным сном. Но девушка знала, что не спит. Все это произошло на самом деле. И Хестер, не задумываясь, выполнит все свои угрозы.
Услышав внизу шум, Мелисса бросила взгляд через перила и увидела, что гости встали из-за стола и слоняются по залу, поджидая новобрачную. Их простая одежда и напудренные парики слуг выделялись на фоне темных, отделанных дубовыми панелями стен. Лакеи стояли неподвижно, как статуи, в то время как подвыпившие гости, пошатываясь, переходили с места на место. Некоторые бродили по залу в обнимку с женами; женщины не уклонялись от объятий жирных рук, не сопротивлялись слюнявым поцелуям.
А в дальнем конце зала, спиной к камину, широко расставив ноги, стоял ненавистный ей Дэн Торп, и могучее тело его сотрясалось от хохота: его собеседник только что отпустил какую-то вольную шутку. Вот он поднес к губам бокал, поднял голову… и увидел Мелиссу.
Мелисса вздрогнула. Как ни невинна была она, но в этот миг поняла: так, как смотрит на нее Дэн Торп, не должен, не может порядочный человек смотреть на девушку, которую любит. Мелисса не могла объяснить, что за чувство читалось в его мутном взгляде, – знала лишь, что «любовь» этого человека для нее страшнее свирепости Хестер, страшнее ее кнута, страшнее самой смерти.