Томас покачал головой.
— Я все еще не понимаю…
— Я и не думала, что поймете, — Джослин закатила глаза к потолку.
— Я понимаю, — произнесла Бекки медленно. — Чтобы добиться руки Марианны, нужно сделать так, чтобы то, о чем она только читала, начало сбываться.
— Не о чем, а о ком, если быть точной, — голос Джослин окрасился азартом. — Чтобы тот, о ком она читала, стал реальностью.
Томас сузил глаза в замешательстве.
— Что?
— Не что, а кто! Вы должны стать героем из книг.
— Точно. — Бекки заняла свое место рядом с сестрой. — Вы должны стать человеком, о котором она всегда мечтала. Она хочет романтичного авантюрного мужчину. Это прекрасная идея.
— И это действительно может сработать. — Джослин посмотрела на него глазами судьи и решила, что он, по–видимому, не справится. — Естественно, если он сможет это сделать.
— Он не сильно одарен воображением, — Бекки покачала головой.
Джослин пожала плечами.
— Хорошо, вероятно он нуждается в помощи.
— Может быть, прекратите говорить обо мне, словно меня здесь нет? — С него довольно. — Вы подали идею, и я думаю, что могу воспользоваться ею.
Девушки бросили на него одинаковые взгляды, полные сомнений.
— Не смотрите на меня так, — произнёс мужчина с негодованием. — Может, я и не такой авантюрист, как герои, что наводняют ее книги, но у меня есть определенные навыки.
Джослин фыркнула.
— О? — с издёвкой произнесла Бекки. — Неужели?
— Я понимаю, что вы совершенно в меня не верите, но, заверяю вас… — Томас стиснул зубы. — Ответьте мне: вдобавок к исследователям и им подобным, что живут в ее рассказах, разве нет героев, которые просто энергичны и романтичны?
— Безусловно, есть, — сказала Бекки.
— Я могу быть энергичным и романтичным.
— Правда? — хихикнула Джослин. — Мы видели только то, что вы постоянно надуты и чрезмерно всех оберегаете.
— У меня есть и другая сторона, — высокомерно ответил маркиз.
— Тем лучше для вас, — пробормотала Бекки.
Этими словами она наполнила его уверенностью. Может, он и не совсем тот мужчина, который, как представляется Марианне, ей нужен, но когда речь шла об искусстве обольщения и о романтике, равных ему не было. Он завоевывал и более неприступные сердца.
Томас уже собрался уходить, но вернулся назад. Что–то, о чём ранее говорили сёстры, не давало ему покоя.
— Кстати, мне любопытно — почему вы упоминали рассказы «провинциальной мисс»?
— Без особой на то причины, правда, — выпалила Бекки.
— Без единой, — простодушно вторила ей Джослин. — Они просто кажутся похожими.
Чрезмерно простодушно.
Хелмсли внимательно изучал девушек. Разумеется, он прочёл последний выпуск, и праздно размышлял о том, сколько же денег, участвовавших в пари, перешли из рук в руки, когда стало известно о потере невинности. Теперь эта забавная крошка ответила лорду Б. отказом на предложение руки и сердца, и это показалось ему…