Урок супружества (Александер) - страница 117

Томас покачал головой.

— Я все еще не понимаю…

— Я и не думала, что поймете, — Джослин закатила глаза к потолку.

— Я понимаю, — произнесла Бекки медленно. — Чтобы добиться руки Марианны, нужно сделать так, чтобы то, о чем она только читала, начало сбываться.

— Не о чем, а о ком, если быть точной, — голос Джослин окрасился азартом. — Чтобы тот, о ком она читала, стал реальностью.

Томас сузил глаза в замешательстве.

— Что?

— Не что, а кто! Вы должны стать героем из книг.

— Точно. — Бекки заняла свое место рядом с сестрой. — Вы должны стать человеком, о котором она всегда мечтала. Она хочет романтичного авантюрного мужчину. Это прекрасная идея.

— И это действительно может сработать. — Джослин посмотрела на него глазами судьи и решила, что он, по–видимому, не справится. — Естественно, если он сможет это сделать.

— Он не сильно одарен воображением, — Бекки покачала головой.

Джослин пожала плечами.

— Хорошо, вероятно он нуждается в помощи.

— Может быть, прекратите говорить обо мне, словно меня здесь нет? — С него довольно. — Вы подали идею, и я думаю, что могу воспользоваться ею.

Девушки бросили на него одинаковые взгляды, полные сомнений.

— Не смотрите на меня так, — произнёс мужчина с негодованием. — Может, я и не такой авантюрист, как герои, что наводняют ее книги, но у меня есть определенные навыки.

Джослин фыркнула.

— О? — с издёвкой произнесла Бекки. — Неужели?

— Я понимаю, что вы совершенно в меня не верите, но, заверяю вас… — Томас стиснул зубы. — Ответьте мне: вдобавок к исследователям и им подобным, что живут в ее рассказах, разве нет героев, которые просто энергичны и романтичны?

— Безусловно, есть, — сказала Бекки.

— Я могу быть энергичным и романтичным.

— Правда? — хихикнула Джослин. — Мы видели только то, что вы постоянно надуты и чрезмерно всех оберегаете.

— У меня есть и другая сторона, — высокомерно ответил маркиз.

— Тем лучше для вас, — пробормотала Бекки.

Этими словами она наполнила его уверенностью. Может, он и не совсем тот мужчина, который, как представляется Марианне, ей нужен, но когда речь шла об искусстве обольщения и о романтике, равных ему не было. Он завоевывал и более неприступные сердца.

Томас уже собрался уходить, но вернулся назад. Что–то, о чём ранее говорили сёстры, не давало ему покоя.

— Кстати, мне любопытно — почему вы упоминали рассказы «провинциальной мисс»?

— Без особой на то причины, правда, — выпалила Бекки.

— Без единой, — простодушно вторила ей Джослин. — Они просто кажутся похожими.

Чрезмерно простодушно.

Хелмсли внимательно изучал девушек. Разумеется, он прочёл последний выпуск, и праздно размышлял о том, сколько же денег, участвовавших в пари, перешли из рук в руки, когда стало известно о потере невинности. Теперь эта забавная крошка ответила лорду Б. отказом на предложение руки и сердца, и это показалось ему…