— Это было не так уж плохо…
— Да, я слышала, что некоторым женщинам нравится, когда сексуально озабоченные шотландские горцы лапают их, срывают с них одежду, а потом причиняют невыносимую боль. Я почему-то никогда не разделяла их мнение. — Мэдди поежилась. — Готова поспорить, что тебе не дает покоя осознание того, что я нахожу тебя отвратительным любовником.
Он наградил ее тяжелым взглядом.
— Если бы можно было вернуться назад, я сделал бы все по-другому.
— Следует ли это принимать за извинение?
— Я не верю в извинения. Взамен я предлагаю тебе будущее, что гораздо ценнее.
— В ту ночь ты продолжал, хотя уже причинил мне боль.
— Я не знал…
— Хочешь сказать, что такой опытный человек, как ты, не видит, когда женщине больно и она готова разрыдаться?
Ей показалось или он действительно содрогнулся?
— На тебе была маска. Я не мог видеть твои слезы. Я прекратил, как только понял…
— Верно. А потом закончил то, с чего начал: добавил унижения.
— Я не хотел унизить тебя. Это произошло… непроизвольно.
Мэдди нахмурилась.
— Непроизвольно?.. — Она замолчала, почувствовав, что краснеет, представив себе его, охваченного страстью. — О, что ж, остается тот факт, что ты не сразу остановился даже тогда, когда все осознал.
— Но я остановился. И ты когда-нибудь поймешь, как это было нелегко, черт возьми. — Он отвел рассеянный взгляд в сторону. — Тебе это трудно представить, потому что ты ощущала боль, но мне больно не было. — Шотландец насупил брови, будто восстанавливая в памяти их занятие любовью в экипаже. — Такого удовольствия, как с тобой, я не испытывал несколько лет.
— Тогда почему ты остановился?
— Я не хотел причинять тебе боль. — Он повернул голову и снова посмотрел ей в глаза. — Полагаю, это должно означать, что я еще могу рассчитывать на искупление.
— Искупление? Надеюсь, ты приехал сюда не затем, чтобы искать у меня спасения, потому что если это так, то ты выбрал не ту девушку.
— Нет, я приехал сюда в надежде, что ты выйдешь за меня замуж. — Он пожирал ее горящими глазами. — И думаю, поступил правильно.
Итана сбивало с толку поведение Мэдлин. Почему она не хватается за такую отличную возможность вырваться из цепких лап нищеты?
— Ну и как велико твое богатство? Такое же, как у Куина?
— Нет. Немного больше.
На ее лице вместо радостного возникло отстраненное выражение.
— Ты обладаешь титулом, богат и не так уж стар. Ты мог заполучить кого угодно. Но выбрал бесприданницу, которую даже совсем не знаешь.
«Не так уж стар».
— Я уже объяснил почему.
— А я не верю тебе. Что-то здесь не так. Ты выбрал меня, иностранку, по той причине, что до меня не могли дойти слухи о твоих сомнительных пристрастиях, рассказы о пьянстве или шатком финансовом положении…