На полпути к могиле (Фрост) - страница 44

При этих словах в груди у меня стало пусто. Сказанное было правдой, даже слишком. Кости, каким бы он ни был, оказался похож на друга больше всех, кого я знавала в жизни. Может, он меня и использовал, но по крайней мере делал это открыто. Не врал и не притворялся, как тот же Дэнни.

— Ну ладно, милая. Его зовут Сержио, хотя тебе он может назваться и другим именем. Примерно шесть футов и дюйм, черные волосы, серые глаза, типично вампирская кожа. Родной язык — итальянский, но он свободно говорит еще на трех, поэтому в его английском проскальзывает акцент. Горой мышц его не назовешь. Он даже может показаться тебе слабаком, но не дай одурачить себя внешностью. Ему скоро сто лет, и ты представить себе не можешь его силы. Кроме того, он садист. Любит девочек — именно девочек. Скажи ему, что ты несовершеннолетняя, что пробралась в клуб по поддельным документам, — его это еще больше заведет. И еще — тебе нельзя будет сразу его убивать, мне нужна от него информация. Вот и все. Ах да, еще — он стоит пятьдесят тысяч долларов.

Пятьдесят тысяч долларов. Эти слова эхом отозвались у меня в голове. И подумать только, я собиралась спорить с Кости из-за карманных денег! Слова все звучали у меня в голове и напомнили важную подробность, о которой до тех пор речи не заходило.

— Деньги! Так вот почему ты охотишься на вампиров. Ты наемник!

Новость так поразила меня, что я откинула занавеску, хотя была только в трусиках и лифчике. Он лениво оглядел меня с ног до головы, прежде чем ответить, глядя в глаза:

— Ну да, это моя работа. Но ты не дергайся. Меня можно назвать и звероловом. Порой они нужны моим клиентам живыми.

— Ну-у! Я-то думала, ты занимаешься теми, кто тебя чем-то разозлил!

— По-твоему, если кто-то на меня косо поглядел, это достаточная причина для убийства? Да уж, ты неразборчива. А если бы я гонялся за каким-нибудь милейшим существом, которое в жизни мухи не обидело? Тебе все равно?

Я резко уронила занавеску и услышала, как с языка у меня слетают слова матери:

— Среди них нет милейших существ. Они все — убийцы. Потому-то мне и все равно. Укажи мне вампира, и я сделаю все, чтобы его убить, потому что он наверняка давно этого заслуживает.

За занавеской было так тихо, что я подумала: он ушел. Выглянув в щелку, увидела, что он стоит на прежнем месте. Его лицо на миг отразило какое-то чувство и снова стало бесстрастным. Я смутилась и попятилась в комнатушку, чтобы закончить переодевание в свое развратное платье.

— Не все вампиры похожи на тех, что убивали девушек, о которых рассказывал тебе Уинстон. Тебе просто не повезло, что ты живешь в Огайо, да еще именно в эти годы. Здесь творятся дела, о которых ты понятия не имеешь.