Остров в наследство (Тестов, Смирнова) - страница 77

– Держу пари, вы сейчас думаете, где я этому научилась? – и, увидев его улыбку, объяснила: – Я ведь не в первый раз в море. И даже не в пятый. Раньше у отца была только одна каравелла. Он сам плавал. Мама умерла очень рано, я ее почти не помню. На берегу у нас никого не было, так что я выросла на корабле. Я помогала судовому врачу и мешала всем остальным, однако моряки меня почему-то любили.

Ирис повернулась, чтобы закрепить повязку, и Рик заметил, что светлые волосы на виске потемнели.

– Что это? Ну-ка, покажите, – голос его прозвучал неожиданно резко, как приказ. – Это же кровь. Что случилось?

Ирис поморщилась.

– Чего не случается на войне…

– Вот как? И с кем это вы воевали таким способом? Со сковородками Мамаши Мадлон?

– Вы тоже хороши, – парировала Ирис, – подставили спину какому-то мальчишке.

– Я был уверен, что вы о нем позаботитесь, – невозмутимо отозвался Рик, изобразив подобие улыбки. – В конечном счете, все так и вышло. У вас неплохо получается, мисс Нортон. Не знаю, правда, понравится ли вашему жениху, но я это оценил.

Ирис резко вскочила.

– Да как вы… – она не успела высказать все, что думала о капитане.

Насмешливая улыбка Рика и светлая стена стали вдруг стремительно гаснуть. Пол ушел из-под ног, и девушке показалось, что она заблудилась в облаке. Рик едва успел ее подхватить. Ирис беспомощно обвисла на руках капитана, словно неживая. Лицо, не успевшее загореть на здешнем яростном солнце, заливала белизна. Рик осторожно опустил Ирис на пол, быстро заглянул в медный кувшин. Там было пусто.

– Луиза! – позвал он. – Ну, где ты пропала?!

Смуглая служанка тотчас явилась на зов.

– Принеси воды.

– Зачем? – насторожилась она. – Для нее? Кто она тебе?

– Никто. Хотелось бы знать, кто она вообще такая, – Рик пристально взглянул на Луизу. – Ты задаешь странные вопросы, Лу.

– И получаю странные ответы. Зачем тебе это знать?

– Я любопытен, – коротко ответил Рик, давая понять, что больше он эту тему обсуждать не будет. Через минуту служанка появилась с ведром и, опережая Рика, выплеснула всю воду на распростертое тело.

– Луиза! – гневно воскликнул капитан, даже не пытаясь понять, откуда этот гнев.

– Не поможет, – мстительно предрекла служанка и скрылась с ведром, хлопнув напоследок дверью.

Рик опустился на пол рядом с девушкой, поднял ее голову. Осторожно отвел мокрые волосы со лба, стараясь не касаться свежей раны, чтобы случайно не занести инфекцию. Мокрые ресницы дрогнули.

Ирис почувствовала чью-то жесткую руку на своем лице. Ей показалось, что она дома, в Англии. Что эти заботливые руки – руки отца. Она открыла глаза. И встретилась с зелеными глазами Рика. Он смотрел непривычно серьезно, без раздражения и насмешки.