Любовь по расчету (Роллингз) - страница 74

– Много будешь знать, станешь таким же толстым и старым, как я, – проворчал Руперт. – Между прочим, в холле на столике лежит гора приглашений. Я думаю как-нибудь составить вам компанию и отправиться в гости.

– Мы будем рады, папа, – произнес Дэвид, улыбаясь. Отец, которого он когда-то знал и любил, наконец возвращался. – Мэгги, ты волшебница, – прошептал Дэвид на ухо своей невесте, а она смущенно покраснела.


Мэгги собиралась на второй в своей жизни званый ужин с особой тщательностью. Она надела длинное узкое платье синего цвета и накинула на оголенные плечи шелковый шарф. Покрутившись перед зеркалом, она спустилась вниз, где ее уже ждал Дэвид.

– Я хочу заехать к парикмахеру, – сказала Мэгги обреченно. – Мне нужно сделать прическу.

– Я не позволю тебе портить волосы, – возразил Дэвид. – Мне нравится, когда ты выглядишь естественно.

– А я сама себе кажусь распустехой.

Дэвид возвел глаза к потолку.

– Если хочешь, мы заедем в салон и тебе сделают прическу, но тогда мы опоздаем как минимум на полтора часа. У тебя красивые, блестящие волосы – это твое лучшее украшение, поверь мне.

Мэгги вложила в его ладонь свои тонкие пальчики и доверчиво на него взглянула.

– Раз ты так говоришь…

Она почувствовала неладное, как только переступила порог большого особняка, где проходил званый ужин. Как и в первый раз, на нее смотрели во все глаза. Однако теперь во взглядах гостей Мэгги чувствовала явную неприязнь. Дэвид, казалось, ничего не замечал. Он спокойно вел Мэгги через холл, чтобы поздороваться с хозяйкой дома, однако та, завидев их, поспешила скрыться.

– Что-то не так, Дэвид, я чувствую, – прошептала Мэгги, стискивая его локоть. – Давай уедем отсюда.

– Да что с тобой? – удивился он. – Снова нервничаешь? Я думал, ты уже перестала бояться выходить в свет.

– Дело не в этом, – покачала головой Мэгги. – Просто мне не по себе. Эти люди… они шепчутся за нашими спинами и чуть ли не показывают на меня пальцем.

– У тебя паранойя, милая. – Дэвид поцеловал ее в губы. Он хотел успокоить Мэгги, приободрить, и это ему удалось, но не надолго.

Не прошло и пяти минут, как к ним подошел Чарльз.

– Приветствую! – Он как всегда широко растянул в улыбке губы. – Давненько не виделись. Что-то вы перестали посещать наши чудесные дружеские вечеринки.

– Слишком много работы, – сказал Дэвид без всякого выражения. – Ты же понимаешь, Чарльз…

– Да, ваш отец, мой старинный приятель Руперт, так рьяно взялся за дела, словно помолодел на десять лет, – хихикнул Чарльз. – Не знаю, что с ним случилось. Ведь с его болезнями…

– Он отлично себя чувствует, – не выдержала Мэгги. – Мистер Гриффитс выздоравливает.