Поющая кровь (Бейли) - страница 94

 — поняла она, — и играет с этим, бросает вызов, напрашиваясь.

— Ты же знаешь, эти келедцы как малые дети в вопросах магии. В этой стране такого добра совсем немного. Боги знают почему. Кажись, степи просто не способны родить колдунов в отличие от горных стран или лесных земель. Когда жители Кира прослышали, что гарнизон разбит силой колдовства, они разбежались по домам и позакрывали ставни. И мне, как более сведущему в таких делах человеку, было почти смешно. — Он снова подмигнул ей, отхлебнул вина и продолжил: — Я никак не мог взять в толк, почему ты назвала своего сына в честь этой страны. Келед-Зарем — это страна овец. Но он не овца, твой сын. Твой Кел — это волк.

Она убрала свой меч от бедра старика и потянулась к бутыли с вином. Ей не хотелось, чтобы Дромен совсем опьянел прежде, чем закончит свой пространный рассказ. Она поднесла ко рту свой кубок и пригубила вино.

— Ты говоришь по-роларофски?

— Никогда не имел твоих способностей к языкам, — признался он.

— Забавно, что ты вспомнил об этом сейчас. — Рука ее невольно потянулась к кожаному мешочку, висевшему на шнурке под туникой. Она нащупала палец Кимона, и дрожь пробрала ее. — Его отец дал ему имя, — объяснила она. — Это роларофская традиция, когда отец выбирает имя для сына, а мать не участвует в этом выборе. Кимон никогда не настаивал на соблюдении всех традиций, и в этот раз я сама уступила это право ему и ни разу не задавала никаких вопросов по поводу имени. Но на языке Роларофа Кел означает «волчий». Честно скажу, я сама не знаю, назвал он так сына в честь Келед-Зарема или в честь волчонка. Или, — мрачно подумала она, — в честь отца дьявольского зародыша, которого я носила в своем теле.

Невезучий кивнул:

— Ну что ж, тогда он назван так, как надо. Однако твой волчонок подрос и теперь возглавляет песью свору неудачников и бунтарей, наемников, которых не примет ни одна уважающая себя армия.

— Но зачем? — вопрошала она. — С какой целью?

Он пожал плечами:

— В этом-то и кроется тайна, Капитан. Сам собой напрашивается ответ, что он хотел бы заполучить трон. Но как-то странно он идет к этому. Его атаки рассредоточены. Он нападает как попало, мечется из одной части королевства в другую. За последнее время он стал всем уже вот где. — Он постучал пальцем по подбородку. — Главное, все это не имеет смысла. Взять Соушейн, например, всего лишь небольшой городишко, живущий за счет своих полей и овец. Ни производства, ни арсенала, ни гарнизона. Никакой угрозы, как ни посмотри. Зачем вообще было его трогать? — Он уставился на свою чашу, но пить не стал. — Некоторые говорят, что твой сын сам несет в себе хаос, подобно Гату, богу безумия. Он убивает и грабит просто так, ради удовольствия. — Дромен махнул рукой и отвернулся от нее. — Он — твоя плоть и кровь. Возможно, ты лучше поймешь его.