— Я возьму его, — решил Луи. — А других трудов отца Мерсена нет?
— Сейчас посмотрю.
Бреш поднялся по лесенке, чтобы добраться до самого последнего ряда книг.
— Там я держу издания, которые меньше всего спрашивают, — сказал он извиняющимся тоном. — Или самые редкие, чтобы их не трогали попусту.
Порывшись на полке, он объявил:
— У меня и в самом деле есть «Неслыханные вопросы, или Отдохновение для ученых мужей». Хотите посмотреть?
— Да, пожалуйста, и не забудьте, что я также беру «Механику».
Шарль де Бреш спустился, держа в руках два издания ин-октаво, и протянул одно из них Луи.
Фронсак открыл его. Титульный лист выглядел следующим образом:
LES
MECHANIQVES DE GALILEE MATHEMATICIEN & Ingenieur du Due de Florence.
AVEC PLVSIEVRS ADDITIONS rares, & nouvelles, vtiles aux Architectes, Ingenieurs, Fonteniers, Philosophes, & Artisans.
Traduites de l'ltalien par L.P.M.M. A PARIS,
Chez HENRY GVENON, rue S. Iacques, pres les Iacobins, a 1'image S. Bernard.
M. DC. XXXIV. AVEC PRIVILEGE ET APPROBATION.[67]
Книготорговец объяснил Фронсаку:
— L.P.M.M — означает Le Pere Marin Mersenne, отец Марен Мерсен. Вы же знаете, францисканцы отличаются скромностью. Они ставят только свои инициалы.
— Я беру книгу, — сказал Луи. — Ваша цена?
— Как я уже говорил вам, это довольно редкое издание. Шесть ливров не много для вас?
— Пусть будет три экю вместе со второй книгой Мерсена.
— Договорились.
После того как Луи вернулся в контору, но уже поздним вечером, уличный оборвыш, который на протяжении двух дней следовал за каретой Фронсака, давал отчет Шарлю де Барбезьеру в таверне «Малыш-мавр».
Мальчик сообщил, что дворянин, за которым он следил, днем отправился к книготорговцу с площади Мобер, в лавку «Под эгидой Рима». Как и накануне, его сопровождал старый рубака с рукой на перевязи.
Ребенок не обратил никакого внимания на флейтиста, который проводил его до самой таверны, и уж тем более не заметил, что этот музыкант сложением очень схож с трубочистом, следившим за ним накануне!
На следующий вечер тот же мальчишка известил Барбезьера, брата Прекрасной Блудницы, что интересующий его дворянин покинул контору на улице Катр-Фис в большой карете. С ним уехали горничная и молодая женщина. Пожилой рубака сопровождал их верхом. Они свернули на улицу Тампль и, судя по всему, направились за пределы Парижа.
Барбезьер вручил оборвышу серебряный экю и добрый час просидел в таверне, опустошив несколько кувшинов с вином. Он был так поглощен своими мыслями, что не заметил перчаточника, усевшегося неподалеку от него, — того самого, что два дня ходил по пятам за мальчишкой в обличье флейтиста и трубочиста.