Подземелье представляло собой одно громадное помещение, разделенное перегородками на ряд комнат со сводчатым потолком. Там хранили бочки с вином, соленья и разнообразные припасы. Последняя комната была закрыта решеткой. Барбезьер открыл ее и вошел, за ним последовали Шарль де Бреш, Бандоле и двое других, которые несли Луи.
Фронсак пребывал словно в тумане. Сломанные ребра причиняли страшную боль, а рана на лбу отдавалась в мозгу столь ужасным стуком, что он потерял способность соображать.
Шевалье де Барбезьер указал на железные цепи, прикрепленные к одной из стен. Его подручные надели кольца на запястья пленника и защелкнули их. Несмотря на то что не было ни ключа, ни заклепок, Луи не смог бы освободиться, поскольку руки ему растянули так, как если бы он был распят на кресте.
В таком положении муки его стали настолько невыносимыми, что он потерял сознание.
Заставили его очнуться свет и тепло. В зале зажгли факелы и развели огонь в угловом камине напротив него. Он смог разглядеть подвал и тех, кто находился в нем. Помещение оказалось очень большим. Луи был прикован к дальней стене. В зале не было ничего, кроме каменного стола с железными кольцами. Фронсак догадался, что во времена войн Лиги его использовали, чтобы пытать пленников Гизов. Перед входом в зал Бандоле и двое незнакомцев ожидали распоряжений. Багаж выложили на стол, и Барбезьер рылся в сумках. Чуть в стороне, слева, Шарль де Бреш вполголоса говорил что-то уродливому человеку в шелковой одежде и элегантном вышитом плаще. Луи узнал маркиза де Фонтрая. Калека опирался на трость с серебряным набалдашником. Рядом с ним стояла великолепная молодая женщина. Это была Прекрасная Блудница.
Время от времени Фонтрай поглядывал на пленника и заметил, что тот очнулся.
— Мсье Фронсак! — воскликнул он скрипучим голосом. — С возвращением! Наконец-то вы оказались у нас! Я уж хотел приказать, чтобы вас окатили несколькими ведрами ледяной воды.
Он приблизился к Луи с улыбкой на устах. Прекрасная Блудница последовала за ним.
— На сей раз все карты у меня в руках, мсье Фронсак. Что бы ни случилось, я больше не встречу вас на своем пути. Мсье де Бреш — кстати говоря, очень ловкий человек — рассказал мне о вашем пребывании в Тулузе и вашем путешествии. Надеюсь, вы сумели по достоинству оценить мою дражайшую сестрицу! Он сообщил мне о вашем визите к мсье де Ферма, не зная о причинах его и еще менее — о результатах. Между тем мне эти причины известны. У меня есть друзья в монастыре францисканцев, как вы догадываетесь, и когда я узнал, что вы там побывали, решил выяснить ваши мотивы. Кажется, я понял, в чем дело. Вы вбили себе в голову, что нужно вооружить мсье Россиньоля новым шифром. Полагаю, это отец Мерсен направил вас к мсье де Ферма.