Хорошее время для убийства (Грэнджер) - страница 8

— Он упал, — солгала Мередит. — Наверное, сорвался. Если найду гвоздик, прибью снова на место… хотя, наверное, лучше не вбивать гвозди в дверь дома доктора Рассела. Ведь я тут только временно…

— Жалко, что он упал. — Миссис Бриссет сокрушенно покачала головой. — Я купила его на ярмарке на прошлой неделе, его продавали по сниженной цене. Можно сказать, даром достался. Надо повесить его где-нибудь в доме. Я вам еще украшений привезу. У меня дома их целая куча: бумажные гирлянды, большой красивый китайский фонарик. А на чердаке есть большой пластмассовый Санта-Клаус — почти метр высотой, держится за живот и смеется. Если хотите, я поставлю его у вас под окном.

— Мне бы очень не хотелось вас грабить, миссис Бриссет! — поспешно сказала Мередит.

— Да у меня еще есть. Пусть домик выглядит повеселее — вы ведь совсем одна. И на Рождество одна будете?

— Наверное. Но, знаете, я не против одиночества.

— Ох, а я не люблю, когда кругом никого нет. Ко мне-то внуки приезжают.

— Я должна рассчитаться с вами за продукты, которые вы мне купили. — Мередит решила положить конец разговору, грозящему вылиться в приглашение провести Рождество у Бриссетов. Она протянула руку к сумке, лежащей на столе.

— Не спешите, милая. Завтра я опять к вам заеду. В «Розе» я убираюсь по вторникам и пятницам, а у мисс Нидэм — по понедельникам и четвергам. Сегодня я зашла к вам, чтобы проверить, включили ли вы отопление.

— Да, спасибо. — Значит, у нее есть хотя бы одна соседка: некая мисс Нидэм, которая тоже пользуется услугами миссис Бриссет.

— Дом быстро прогревается, — продолжала миссис Бриссет. — Стены-то старые, толщиной чуть не в метр, и отлично держат тепло. Да, в гостиной есть газовый камин. Советую включить. Кстати, я и постель наверху постелила, но на вашем месте я бы положила туда грелку.

— Спасибо, — повторила Мередит, прерывая поток наставлений.

— Ну, тогда ладно. — Миссис Бриссет наконец собралась уходить. — До завтра! Я прихожу в полдевятого, а ухожу где-то в двенадцатом часу. Ключ у меня свой, так что не беспокойтесь.

— Хорошо. Спасибо. У меня отпуск на все рождественские праздники, так что в ближайшее время я буду дома, хотя завтра, наверное, поеду в Бамфорд закупать припасы.

— Если хотите найти место, где оставить машину, езжайте пораньше, — посоветовала миссис Бриссет. — Не забудьте, завтра базарный день! — И она удалилась, шумно захлопнув за собой дверь. Вскоре послышался монотонный скрип, свидетельствующий о том, что она приехала на велосипеде — возможно, из самого Вестерфилда.

Мередит глубоко вздохнула от облегчения. В одном миссис Бриссет права: в доме стало заметно теплее. Мередит расстегнула куртку и пошла осматривать свое жилье. На первом этаже «Розы» находились гостиная, кухня и крошечный туалет. Поднявшись по винтовой лестнице, Мередит очутилась на площадке второго этажа. Справа от нее была дверь, которая вела в очень тесную ванную; две спальни располагались точно над гостиной и кухней. Миссис Бриссет, по доброте душевной, постелила ей постель в большей спальне, той, что над гостиной. В спальне стояла широкая кровать, скорее всего принадлежащая Расселам. Мередит с сомнением сморщила нос при мысли о том, что ей предстоит ночевать на чужом брачном ложе. Она присела на край кровати и осмотрелась. Комната была красивая, с потолочными стропилами и забавным маленьким слуховым окошком. В углу на подставке стояли — просто для красоты — поздневикторианский таз для умывания и кувшин. Сбоку находился встроенный платяной шкаф. Мередит погладила пуховое одеяло в цветочек.