Нэйл кивнул.
Скотт пустил лошадь вскачь. Пэйт получил задание проверить, правда ли, что отец одного из грабителей золота готов заговорить. По–видимому, старик изрядно накачался и решил покаяться во всех грехах, в числе прочих и в том, что произвел на свет грабителя. Однажды ночью, напившись в таверне на берегу реки, в нескольких сотнях миль к северу от города, он рассказал эту историю бармену. Ее услышал солдат и поделился информацией с командиром, удивленный тем, что похищено какое–то несуществующее золото, якобы принадлежащее правительству Севера. Офицер поведал эту странную историю кому–то еще, и наконец она достигла ушей заинтересованного лица. Если старик что–то знает, то все прояснит, и, возможно, грабительство не превратится в нечто худшее.
Виксбург уже спал, когда Скотт привязал свою лошадь напротив «Дельты» и вошел в здание из переулка. Была почти полночь. Тишину нарушали лишь звуки музыки, доносившиеся из салунов. Полковник взбежал по скрипучим ступеням, надеясь, что Пэйт ждет его. Открыв дверь, он окинул взглядом комнату, быстро вошел и повернул ключ в замке.
– Лайза Лу! Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
Она лежала на кровати, прикрывшись простыней. Ее одежда валялась на стуле. Длинные золотистые волосы разметались по подушке, как она и задумала. Гадкая улыбка искривила губы Лайзы, и она прошептала:
– В чем дело, Скотт? Ведь ты знал, что я встречусь с тобой здесь. Поэтому ты и оставил дверь открытой. – Она села, и простыня соскользнула с ее груди. – Значит, ты надеялся, что я приду.
– Я хочу, – сказал он, прищурившись, – чтобы ты оделась и убралась отсюда. Я не ждал тебя, Лайза Лу.
– Нет? – Она подняла брови. – Так кого же, Скотт? Уж не эту ли оборванку, Холли Максвелл? Почему ты здесь? Кто твоя шлюха?
Он хотел сказать, что она сама уже шлюха, каких было слишком много в его жизни, но, молча собрав одежду, он швырнул ее Лайзе и отвернулся от нее.
Поняв все, Лайза ощутила к нему жгучую ненависть.
– Будь ты проклят, Скотт Колтер! Я делала все, что могла, чтобы понравиться тебе. – Слезы брызнули у нее из глаз, но он не шелохнулся.
– Я не собирался встречаться здесь с другой женщиной, Лайза. Однако оденься и уходи, прощу тебя, мы поговорим потом.
Она знала, что он не смягчится, потому что не хочет ее.
– Будь уверен, Скотт Колтер, ты пожалеешь об этом.
Не сказав больше ни слова, она оделась и вышла. Тогда Скотт лег на кровать, напряженный, как натянутая струна. Минуты ожидания томительно тянулись.
Прошло полчаса. Он встал и прошелся по комнате. Черт, если бы он знал, что Пэйт не придет вовремя, то повидал бы Холли перед отъездом и сам бы рассказал ей о Салли и Нормане.