Превратности судьбы (Брент) - страница 106

— Очень любезно с вашей стороны, сэр! Возьми меня под руку, Люси, пожалуйста.

Я бросила последний отчаянный взгляд на мистера Грешема, но он стоял, словно громом пораженный, яростно моргая. Не получив от него никакой помощи, я, не зная, как отказаться, взяла под руку Роберта Фолкона.

Еще через мгновение мы направлялись к его родителям и Метью.

— Мама, папа, это — Люси Уэринг. Люси, познакомься с моими родителями. А это — мой младший брат, Метью.

Я пожимала руки и делала реверансы. С Метью мы тоже обменялись рукопожатиями. Он улыбнулся мне одними глазами и вежливо сказал:

— Добрый день!

— Моя дорогая! Мы никогда не сможем вас отблагодарить, — заговорила миссис Фолкон, и я заметила у нее на глазах слезы. — Я столько раз пыталась, с тех пор, как Роберт нам рассказал, что вы сделали, но я просто не знала, как к вам подступиться. А Роберт взял быка за рога, и я очень рада!

— Не ожидал от старины Грешема, — удивленно сказал мистер Фолкон. — Роберт, мальчик мой, судя по тому, как он выглядит, его удар может хватить, и ты этому виной.

— Гарри, веди себя прилично, — мягко сказала его жена. — Люси живет у Грешемов, и не нужно ставить ее в неловкое положение.

— Извините, — весело сказал мистер Фолкон и обратился ко мне: — Я предоставил своей жене благодарить вас, у нее такие вещи лучше получаются. Но не сомневайтесь, я очень вам благодарен за то, что вы спасли этого юного идиота, Люси. Жаль, что вы не смогли помочь ему найти этот проклятый клад, что бы там ни было. Может, он перестал бы дергаться и раздражаться, словно у его двери топчется портной и требует, чтобы ему заплатили по счету.

— Кто-то должен об этом думать, отец, — ответил Роберт довольно мрачно. — Не будем сейчас об этом, — его лицо просветлело, и он снова улыбнулся.

— Вообще не будем, — парировал мистер Фолкон и щелкнул языком. — Ну, Люси, смогли вы помочь мистеру Грешему отыскать ответ на загадку?

— Нет, сэр. Боюсь, от меня мало толку.

— О, не говорите так. Он должен быть доволен уже тем, что вы живете в его доме. На вас просто приятно смотреть, моя дорогая. — Он обратился к жене: — Честное слово! Ну разве не хорошенькая девушка, Тина? Я бы хотел написать ее, а ты? — Он приподнял мой подбородок. — Посмотри, какие выразительные черты лица. А глаза? Прекрасные. Как у человека гораздо старше, но в этом их магия, — он убрал руку. — Во всем видна личность. — Он снова щелкнул языком. — Такая девушка может заставить разбойников убраться восвояси.

— Если ты уже закончил вгонять девушку в краску, отец, я предлагаю прогуляться немного и послушать, как Люси живется в Англии.