Мистер Грешем почесал щеку.
— В таком случае, ничего страшного, — неохотно сказал он. — Он показывал тебе карту?
— Да, только там было не все. Он сказал, что есть другая карта.
— Я знаю, я знаю. Это карта Фолконов. У нас есть карта Грешемов, которая дополняет их карту. Две карты имеют значение, только соединенные вместе. — Он резко открыл ящик письменного стола и вынул оттуда пергаментный прямоугольник. Точно такой же я видела в Китае.
— Вот, Люси, посмотри. Ты можешь вспомнить, что было на карте, которую тебе показывал Роберт Фолкон?
Я посмотрела на карту, сделанную черными чернилами, и покачала головой.
— Мне жаль, мистер Грешем, но я не могу ничего вспомнить. Я не думаю, что будет толк от обеих карт. В Китае так много мест, похожих друг на друга: деревня, несколько рощиц, река.
Он нахмурился:
— Чушь! Целая карта лучше, чем половина. Просто подумай и попытайся вспомнить, — он обвел рукой глобус, книги и тщательно изготовленный миниатюрный ландшафт. — Я постепенно собираю факты, Люси, и я уверен, что, если мы будем упорны, мы сможем добиться правды дедуктивным методом и сузить наши поиски до конкретной небольшой территории. — Он улыбнулся своей особенной быстрой улыбкой. — Мой метод более эффективен, нежели тот, что применил Роберт Фолкон, можешь не беспокоиться на этот счет. Ты знаешь историю, что стоит за всем этим, Люси? Он тебе рассказывал?
— Нет, мистер Грешем, но Аманда сказала, что это тянется давно, с тех пор, как ее дед и дед мистера Фолкона служили вместе в армии.
— Совершенно верно. Сядь, Люси. Мне кажется, тебе лучше знать всю историю, тогда ты поймешь, что я пытаюсь сделать. Ты слышала об «опиумных» войнах в Китае?
— Да, мисс Протеро рассказывала, хотя она сама их уже не застала.
— В то время мой отец, Уильям Грешем, и Джон Фолкон из «Луноловов» были молодыми офицерами и служили в Британской армии в Китае. Оба женились за год до этого, в 1841 году. Во время военной кампании их отправили как курьеров со специальным и секретным заданием. Им нужно было проехать по территории, за контроль над которой в то время вели борьбу два местных вождя. Ты понимаешь?
Я ответила, что понимаю. В Китае до сих пор были вожди, которые собирали целые армии и могли диктовать свою волю большим территориям, иногда целым провинциям, до тех пор, пока другой, более могущественный вождь, не одерживал над ними победу. Иногда, если они наносили оскорбление самой императрице, та посылала войска, чтобы наказать бунтовщиков.
— Молодые офицеры обошли стороной поле битвы враждующих армий, — продолжал мистер Грешем, — и на рассвете наткнулись на умирающего человека, которому как-то удалось выбраться с места сражения. Конечно, они не поняли ни слова из того, что он сказал, но на нем была красивая военная форма, из чего офицеры заключили, что это один из вождей, потерпевший поражение. Они оказали ему первую помощь, но вождь умер.