В этом месте я впервые солгала по-английски, кивнув головой. Я испугалась, что, если он начнет объяснять все сначала, я еще больше запутаюсь. К тому же он заплатил миссии большие деньги за меня и имел право надеяться, что я его пойму.
— Я тебе дам необычный ключ, над которым ты должна подумать, — сказал он, открывая шкатулку и вынимая из нее пожелтевший лист бумаги. — Слушай.
Еще до того, как он начал читать, я поняла, что это. И, несмотря на это, я была потрясена.
«Под ним великана нож,
Который перевернут…»
Я знала загадку наизусть. Мистер Грешем был третьим англичанином, от которого я ее слышала. Сначала Роберт Фолкон читал ее у стены миссии, затем Николас Сэбин в Ченгфу…
Воспоминания, которые я гнала прочь, унесли меня в прошлое. Я видела Николаса Сэбина, склонившегося надо мной, держащего мои руки… Он спас меня от увечья. В благодарность за это я стала его женой на несколько часов. Потому что он этого хотел, а когда это несчастное венчание в мрачной тюрьме закончилось, я ушла и больше его не видела… Я положила букетик цветов на его могилу. У меня есть его кольцо. Но я не хочу, чтобы он тревожил мою память: мне больно вспоминать.
«…Лежат незрячие тигровые глаза.»
Мистер Грешем закончил читать. Он, очевидно, посмотрел на меня, потому что голос его изменился, и он резко сказал:
— Люси! Что такое?
Я глубоко вздохнула.
— Извините, мистер Грешем, я испугалась. Я знаю эту загадку. Я ее уже слышала.
— Что? Как это, детка? Когда ты ее слышала?
— В Китае. Там я познакомилась с мистером Робертом Фолконом.
— Что?
— Правда, мистер Грешем. Вчера Аманда рассказала мне о семье, живущей через долину. Она сказала, что старший сын, Роберт Фолкон, за границей. Я встречалась с ним в Китае, и я уверена, что это один и тот же человек. Он читал мне эту загадку.
— Ты с ним знакома? Господи! Ты ему помогла? Ты ему сказала ответ? — голос мистера Грешема звучал и рассерженно и испуганно одновременно.
— Нет, сэр, нет, — быстро ответила я. — Я не могла ему помочь, я не знаю, что означает эта загадка.
Мистер Грешем издал вздох облегчения и забегал по кабинету, запустив руки в волосы.
— Невероятно! Трудно поверить… хотя, нет, не так уж все и странно, наверное. Если этот щенок ездил в поисках сокровища по предполагаемой территории, нет ничего удивительного, что вы встретились. — Он навис надо мной: — Как это произошло? Расскажи.
Я кратко рассказала о своей встрече с мистером Фолконом, но не стала говорить ни о Николасе Сэбине, ни о рисунке, который Роберт Фолкон сделал на стене как предостережение.
— Я встретила мистера Фолкона еще один раз, — закончила я, — на дороге в Ченгфу, и он снова спросил меня о загадке, но я не смогла помочь.