— Я был неплох, дорогая? — Лицо Фолда лоснилось от пота и самодовольства. — Кажется, вам понравилось.
— Развяжите меня, — прошептала Иза.
Он насмешливо улыбнулся, замахнулся на нее концом шарфа, развязал один узел, предоставив ей самой развязывать другой.
— Боже, мне надо еще выпить, — воскликнул он, скатившись с нее на другой конец кровати. Иза застонала от облегчения.
— Вы были великолепны, просто великолепны, — похвалил Фолд, прихлебывая вино. — Я тоже был хорош, ведь так? Мы снова предадимся любви, но попробуем что-нибудь позатейливее.
Иза заставила себя сделать глоток вина и попыталась стереть его пот со своего тела.
— Полагаю, что у такого мужчины, как вы, было много женщин. Полетт — одна из них? — спросила она, стараясь говорить как можно небрежнее.
— Полетт? О нет! Она из хорошей семьи, когда-то была хорошенькой девушкой, но… — Фолд не договорил и налил себе еще вина, расслабляясь, теряя бдительность.
— Мне показалось, что она не все время живет в Лондоне, просто приехала по делам?
— В-верно. — Фолд с трудом ворочал языком. — Она глупая сучка. Приезжает в Лондон прятаться.
— А разве в этом городе можно скрыться?
— Понятия не имею. Она все время перемещается. Я просто звоню… Послушайте, а что это за интерес к проклятой Полетт? — В голосе Фолда сквозила подозрительность. Иза поняла, что лучше отступить. — Ревнуете к молоденькой?
— Может быть, немного.
— Послушайте, я пришел сюда не для того, чтобы беседовать об этой чертовой Полетт. Я хочу развлечься, и именно этим мы и займемся через минуту. — Он положил потную ладонь на бедро Изе, подумал немного и опять потянулся за шарфом. Но она его опередила.
— Теперь моя очередь, дорогой. Расслабьтесь, а я уж сумею ублажить вас.
Фолд покорно лег на кровать и поднял руки. Иза крепко привязала их к спинке кровати, намеренно делая ему больно.
— Я хочу получить все, по полной программе, — заявил он. — Используйте воображение, а не руки. А то у вас слишком острые ноготки!
— Вы и не догадываетесь, что вас ждет, — ответила Изидора, улыбаясь. — Я это называю «игрой в слепого». — И она завязала ему глаза салфеткой, так, чтобы он ничего не мог увидеть.
— Что происходит? — заволновался он.
— Не торопитесь.
Иза направилась к столику с напитками, взяла бутылку с ликером «Айриш Бейлис». Ирландским ликером. «Родина Дэнни», — подумала она, и эта мысль причинила ей еще большую боль.
— Что такое? Где вы?
— Вам никогда еще не было так сладко, — заверила она Фолда, открывая бутылку, и начала лить ликер, медленно, каплю за каплей, на грудь, живот, ниже, ниже… Эффект оказался потрясающим. Не зная, куда упадет следующая капля Фолд напрягался и вздрагивал, возбуждение его достигло предела. Он начал кричать, издавая низкие стоны, выражающие удовольствие, то жалуясь, то восхищаясь, слепой, связанный, беспомощный.