Все решает случай (Лэйтон) - страница 28

«Не будь она сестрой Эрика…» — подумал Раф и быстро отогнал опасную мысль. Эрик не допустил бы, чтобы его сестра стала распутницей. А если бы такое и случилось, он ни за что не привел бы ее в дом друга или по крайней мере предупредил бы его. Между ними всегда были доверительные отношения, и как бы ни вела себя единокровная сестра Эрика, сам он внушал уважение. Этого достаточно для Рафа. И кто, как не он, знал, что внешность часто бывает обманчивой и не определяет истинной сущности человека. Раф пережил войну и многое повидал.

— В-третьих, — Бренна пожала плечами, — меня застали врасплох, и то, что я нахожусь в доме в таком виде, могло показаться весьма двусмысленным. И наконец, в-четвертых, — заключила она, — я уеду домой, и скоро этот инцидент забудется. Сожалею, что вызвала гнев вашей дамы, Раф, но я все объясню ей и исправлю положение. По-моему, она умная женщина.

— Ум тут ни при чем. Аннабел видела все своими глазами, черт побери… — Раф запнулся. — Прошу прощения, но я немного расстроен случившимся, мисс Форд.

— Бренна, — тихо поправила она.

— Аннабел и ее мать, конечно, вполне разумные женщины, — продолжал Раф, — но что им оставалось подумать в такой ситуации? «Катитесь, мол, ко всем чертям», — сказал Раф упавшим голосом. — Простите за резкие солдатские выражения, но я еще не привык к дамскому обществу… Как иначе они могли расценить ваше присутствие в моем доме? К тому же в таком виде. Это, разумеется, и моя ошибка, потому что…

Раф прикусил язык, поскольку не мог сказать, что совершенно забыл о Бренне, находясь в обществе своей дамы, хотя так оно и было. Поэтому он продолжил, несколько сместив акценты:

— Потому что я пригласил гостей, не известив вас, и не нашел, что сказать в нужный момент. Заботясь о вашей репутации, я потерял драгоценные секунды, ибо не знал, стоит ли представить вас как мою служанку.

— Едва одетую, да еще в мужском халате? — усмехнулась Бренна.

— Хороша служанка, — иронически проронил Эрик. — Лондон сильно изменился с тех пор, как я был здесь последний раз. Скажи, что подумали о женщине, которая расхаживает по дому в таком виде?

Раф обратился к его сестре:

— Считайте, что мы помолвлены, мисс Форд.

— Ну уж нет, — твердо возразила она. — Вы расскажете своей даме правду, и все уладится.

— Я уже пытался объяснить, вы слышали. Но это лишь ускорило их бегство. Никогда не видел, чтобы женщины вылетали из дома с такой скоростью. Я послал за ними конюха с каретой, велев доставить их домой. Только это и пришло мне в голову в данной ситуации. Не мог же я бежать за ними и просить вернуться. Мне дали ясно понять, что леди Аннабел не желает больше иметь со мной ничего общего.