– Минут сорок пять верхом.
– Раз уж я не выехал ранним утром, то час-полтора погоды не сделают. Берегите себя. Андреа, Дон очень хороший человек, – добавил Рико.
Она улыбнулась:
– Я уже это поняла. Жаль, что вам нужно ехать. Неужели вам так необходимы эти деньги?
– Не настала ли пора сказать всю правду, друг мой? – спросил Дон Рико.
– Какую правду? – удивилась Андреа.
Рико кивнул:
– Вероятно, ты прав. Только сделай одолжение, подожди, пока я уеду.
Рико ушел, и Андреа с любопытством посмотрела на Дона.
Не прошло и часа, как Рико добрался до дома Берков. Строение превосходило по своим размерам большинство местных фермерских домов и выглядело довольно внушительно. Очевидно, много труда было положено на то, чтобы облагородить первоначальный вид здания.
Стены первого этажа были сделаны из оригинального декоративного кирпича. В ходе реконструкции добавилось еще несколько комнат. Со временем к дому был пристроен и второй этаж, облицованный деревом, с черными ставнями на окнах и сланцевой крышей.
Берк, должно быть, увидел, что Рико едет, потому что вышел к коновязи, чтобы встретить его, пожать руку и поблагодарить за спасение сестры и дочери.
– Я ждал тебя. Пойдем в дом и все обсудим, – пригласил Фрэнк. – Я уже говорил, что ты можешь назвать свою цену, Фрейзер. Сколько ты хочешь?
– Мне ничего не нужно, сэр. Я не рассчитывал на вознаграждение. То, что я погнался за Слаттером, потому что мне хорошо заплатят, ваши домыслы. Если не верите, спросите полковника Харди. Он это подтвердит.
– Если это так, то я перед тобой в еще большем долгу. Что привело тебя в Дабл-Би?
– Пришел попрощаться с мисс Дженнифер, сэр. Я уезжаю – хочу убедиться в том, что Слаттер мертв.
– Я слышал, ты всадил в него две пули. Думаешь, он выжил?
– Я только что видел капитана Мастерса. Он тоже получил две пули, и ничего, живой. Планирует свадьбу.
– Свадьбу?
– Да, сэр. Простите, что удивил вас. Я думал, что Андреа и Дженни рассказали вам об этом.
– Эти женщины ничего мне не рассказывают, пока их не заставишь, – проворчал Фрэнк. – Я кормлю, пою и одеваю их, но всегда узнаю обо всем последним.
– Мне нужно торопиться, сэр, – повторил Рико. – Буду признателен, если вы сообщите мисс Дженни, что я здесь.
– Ты точно не хочешь зайти выпить чего-нибудь прохладительного перед дорогой?
– Спасибо за приглашение, но я правда тороплюсь, сэр.
Берк снова пожал его руку.
– Удачи тебе, сынок. Пусть твой порох будет сухим, – добавил он добродушно. – Пойду позову дочь.
В ожидании Дженни Рико огляделся. Без слуг на ранчо стояла тишина.
Когда Дженни вышла из дома, на ней было то желтое платье, в котором он ее увидел при первой встрече. Каштановые волосы девушки блестели как шелк и были гладко зачесаны и перетянуты желтой лентой.