— Очень приятно. Кэл Хорнблауэр. Либби Стоун.
— Колесите по округе?
Заметив непонимающий взгляд Кэла, Либби поспешно закивала:
— Да, мы как раз собирались свернуть на боковую дорогу.
— Ну, а мы предпочитаем ходить с рюкзаками. — Джим Рэнкин широко улыбнулся.
Либби сразу поняла: пеший поход по горам доставляет удовольствие только одному Джиму. Что ж, может, это и к лучшему.
— И сколько вы успели пройти?
— Начали с главной просеки. Там симпатичный кемпинг, но народу многовато. Мне хотелось показать жене и сыновьям настоящую дикую природу, природу как она есть.
Либби окинула мальчиков взглядом. На вид лет тринадцати-четырнадцати; судя по всему, вот-вот начнут ныть и жаловаться. Прикинув расстояние до главной просеки, Либби поняла, что их трудно винить.
— Далеко же вы забрались!
— Мы парни крутые. Правда, ребята?
Сыновья ответили отцу угрюмыми взглядами.
— Вы ведь не собирались идти по той тропе? — Либби показала себе за спину.
— Как раз собирались. Хотели подняться в гору до темноты.
Сьюзи вздохнула и, нагнувшись, принялась растирать сведенные судорогой икры.
— Так вы до вершины не доберетесь. Впереди участок лесозаготовок и обновления лесного массива. Видите прогалину между деревьями?
— Да, я ее еще издали заметил. — Джим Рэнкин покрутил прикрепленный к запястью шагомер. — Как раз думал посмотреть, что там такое.
— Новые лесопосадки, — не моргнув глазом солгала Либби. — Там запрещено ставить палатки и разводить костры. Штраф пятьсот долларов.
— Что ж, большое спасибо, что предупредили.
— Папа, а нельзя переночевать в отеле? — спросил один из мальчиков.
— С бассейном, — добавил другой. — И компьютерными играми.
— И с кроватью, — прошептала жена. — С настоящей кроватью!
Джим подмигнул Кэлу и Либби.
— Ближе к вечеру они, как правило, начинают капризничать. Погодите, ребята, вот увидите завтра рассвет — и сразу забудете о компьютерных играх!
— Та тропа ведет на запад. — Либби встала и оперлась бедром о борт «лендровера». — Вон там, видите?
— Ага. — Джиму, видимо, не хотелось менять планы, но штраф в пятьсот долларов кого угодно приведет в чувство.
Либби порадовалась за Сьюзи и мальчиков: указанная ею тропа шла под уклон.
— Пройдете еще… примерно километров пять-шесть и увидите поляну, на которой можно поставить палатку. Вид оттуда открывается просто сказочный. Как раз к закату успеете.
— Можем вас подвезти. — Кэл покосился на младшего мальчика. Лицо у того было усталое, угрюмое. Но, едва услышав о поездке на машине, мальчишка заметно повеселел.
— Нет-нет, что вы… хотя, конечно, спасибо. — Джим широко улыбнулся. — Если мы сядем в машину, какие же мы туристы? Верно, ребята?