Однако, несмотря на все эти отличительные особенности Рика Блэйна, Катрина не была в нем заинтересована ни капельки. Нет, ничего личного. Абсолютно ничего. Не зря же она жаловалась Грэйси, что ей кажется, будто Рик ее преследует.
Так почему же тогда она испытывает зависть и ревность к этой болтливой дамочке, повисшей на шее у Рика? Она даже не знает ее!
А Рик, кажется, даже и не думает избавляться от этих липких объятий.
— Что ты, мне было очень приятно доставить тебе радость.
Да уж, наверняка, отчего-то разозлилась Катрина. Черные мысли неслись в ее голове с огромной скоростью, что очень ее напугало. Она так сильно стиснула руки, что костяшки пальцев побелели, а ноготки больно впились в ладони. Нет, это совсем не похоже на спокойную, сдержанную Катрину. Она никак не могла понять, что же ее раздражает больше: сцена, свидетельницей которой она стала, или же ее реакция на нее.
Стоящая рядом с ней Сэнди скорчила уморительную гримасу и прошептала:
— Опять разыгрывает из себя Санта Клауса.
Катрина с трудом разжала кулаки.
— Я так понимаю, у мистера Блэйна есть традиция дарить подарки хорошеньким дамочкам?
Некоторое время Сэнди во все глаза смотрела на Катрину. Потом улыбка понимания осветила ее лицо.
— Ах, да. Я все время забываю, что ты у нас новенькая. Чтобы ввести тебя в курс дела, я должна сказать, что у нашего босса есть одна замечательная традиция: он дарит подарки всему персоналу. Он один из самых благородных людей, которых я когда-либо видела. Конечно, те, кто его не знает, могут истолковать такое поведение как своеобразный подкуп сотрудников для улучшения взаимоотношений, это был намек на то, что когда-то и Сэнди так думала, — ведь мало кто понимает, почему мужчина, имеющий такой вес в обществе и такую внешность, может ни о чем не беспокоиться.
На это Катрина не знала, что сказать, и поэтому промолчала. Она продолжала наблюдать за парочкой. Молодая женщина, обнимавшая Рика, была так довольна, словно только что съела кусок торта.
— Это Иванна Трентон, — прошептала Сэнди, когда женщина скрылась за дверями лифта. — На прошлой неделе у ее сына на спортивной площадке украли велосипед. Она была очень раздосадована ведь это подарок сыну на день рождения, а муж сейчас не работает, поэтому купить новый было бы очень сложно.
— Так мистер Блэйн купил мальчику новый велосипед?
— По крайней мере я так слышала.
— О! — Если бы от смущения люди могли светиться, то Катрина бы засверкала всеми цветами радуги.
Так вот оно что! Рик так относится буквально ко всем! Она-то расценила его подарок как прямой намек на ухаживание, как его личное к ней отношение. Вот идиотка-то! Оказывается, все гораздо проще, чем она думала.