Небесный суд (Хант) - страница 105

— Университету это вряд ли придется по душе.

— Вот потому-то поездка и будет оплачена вашими деньгами, — ответила профессор. Она растрепала волосы Молли и похлопала по плечу крабианку. — Еще не поздно принять мое предложение, Верфей.

— Я привыкла к мостовым Миддлстила, и мне нелегко решиться отправиться вместе с вами в экспедицию, демсон, — ответила крабианка. — Кроме того, мистер Никльби уже предложил мне работу в своей газете.

— Разносчиком газет? — улыбнулась Амелия Харш. — Дитя мое, это занятие куда более опасное, чем мои экспедиции. Да тебя на каждом углу от Док-стрит и до типографии будут поджидать разносчики таких конкурентов как «Стар». «Джорнал» и «Пост», чтобы подставить тебе подножку.

Верфей постучала по броне рукой-клинком.

— Никто не знает переулки и задние дворы так хорошо, как девушка из Сан-Гейт.

Молли одобрительно кивнула.

— Если передумаешь и не захочешь жить в дыму, — произнесла Амелия Харш, — то можешь всегда найти меня через преподавателей Сент-Вайн-колледжа.


Никльби повел девушек по лабиринту накрытых стеклянными колпаками зданий и гофрированных труб очистительного комплекса «Кристосойл пэлэс» — большая его часть была отведена под производство дистандерного газа. Его получали из канализационных стоков, остатки которых отправляли затем в недра земли. Для такой прозаической цели как отвод столичных нечистот здание было излишне помпезным — белые каменные стены, монументальные колонны, то там, то здесь открытые площадки, в нишах статуи.

— Верфей, о каком таком городе говорила профессор Харш? — полюбопытствовала Молли.

— О древнем Камлантисе, — ответила крабианка. — Она считает, что он был уничтожен при выбросе земли, и его развалины парят где-то высоко в небесах.

Ответ Верфей вызвал у Молли смех.

— И как она собирается подняться на такую огромную высоту? Воспользуется стадом хорошо обученных летучих свиней?

— Это говорит будущий председатель Королевской академии наук? — произнес Никльби.

В следующее мгновение им всем пришлось уступить дорогу отряду техников с черными канализационными шестами. Затем писатель указал на механическую повозку, стоявшую в тени какого-то здания, — шестиколесную машину, явно привезенную из земель Катосианской лиги. Ее мощный часовой механизм значительно превосходил по качеству грубые копии шакалийского производства, что с громким лязганьем колесили по сдобренным лошадиным навозом улицам Миддлстила.

— Вы можете позволить себе такую роскошь? — Молли смерила Никльби подозрительным взглядом. — Вы пишете в газету или вы ее владелец?