Психологические типы (Юнг) - страница 25

"Эта работа возникла первоначально из моей потребности определить те пути, по которым мои взгляды отличались от взглядов Фрейда и Адлера. Пытаясь ответить на этот вопрос, я натолкнулся на проблему типов, поскольку именно психологический тип с самого начала определяет и ограничивает личностное суждение. Поэтому моя книга стала попыткой заняться взаимоотношениями и связями индивида с внешней средой, другими людьми и вещами. В ней обсуждаются различные аспекты сознания, многочисленные установки сознательного разума к окружающему его миру, и, таким образом, конституируется психология сознания, из которой просматривается то, что можно назвать клиническим углом зрения". /24- Ch.7. P.233/

Впервые книга "Psychologische Туреn" вышла в Цюрихе в 1921 году в издательстве "Rascher Verlag". В последующие годы появились ее переводы на английский, французский, итальянский, греческий, испанский, португальский, голландский, шведский, японский, русский языки. Надо отметить, что появление книги на русском языке оказалось возможным благодаря усилиям русского издателя - эмигранта Эмилия Карловича Метнера, который в августе 1914 года бежал из воюющей Германии в Швейцарию, был вначале пациентом Юнга, а затем после "чудесного исцеления" стал его близким другом и последователем. Будучи редактором и издателем известного еще в дореволюционной России издательства "Мусагет", Метнер задумал и осуществил четырехтомное издание трудов Юнга на русском языке, которое открывалось публикацией "Психологических типов", вышедших в Цюрихе в 1929 году. К слову сказать, сокращенный перевод "Типов" (Введение и 10-я глава) вышел еще раньше, в 1924 году, в Москве седьмым выпуском серии "Психологическая и психоаналитическая библиотека" под ред. И. Д. Ермакова. Сотрудничество Юнга и Метнера (на этапе мучительного вынашивания Юнгом собственного образа Самости и параллельной работы над "Психологическими типами") в деле подготовки и осуществления русского четырехтомного издания составляет ключевой узел отдельной обширной и малоизученной темы "Юнг и Россия".

При подготовке данной публикации использовалось русское издание 1929 года в переводе Софии Антоновны Лорие. Воспроизводится и редакторское предисловие Э. Метнера к публикации "Психологических типов".

Необходимо сказать о внесенных изменениях. Прежде всего были изменены устаревшая орфография и лексика. Заменен и ряд аналитико-психологических терминов, они приведены в соответствие с их современным употреблением. Так, например, термин "Я" заменен на "Эго", что соответствует последующим редакциям самого Юнга при подготовке им более поздних изданий книги. Во всех случаях замена сопровождается соответствующими пояснениями в сносках. Текст публикуется с незначительными сокращениями.