Не устоять перед соблазном (Бэлоу) - страница 88


Стивен вернулся домой вскоре после полудня. Кэтрин была в своей спальне и разбирала ящики комода. Горничная упакует ее вещи — и вещи Маргарет — позже. Завтра они уезжают в Уоррен-Холл — назад к покою и здравомыслию.

Зря она сюда приехала. Больше не приедет. Ни надолго, ни на короткий срок. Эта мысль подбодрила девушку.

Маргарет сидела на кровати и наблюдала за ней. Они почти не разговаривали. Однако остро ощущали поддержку друг друга, и это приносило им утешение.

Маргарет тоже говорила, что хочет вернуться в Уоррен-Холл, что соскучилась по дому, что может быть счастлива только там и что больше никогда не уедет оттуда.

Тот факт, что на самом деле Уоррен-Холл принадлежит Стивену и что он, уже взрослый человек, в ближайшие десять лет обязательно женится, они не обсуждали. Некоторые проблемы лучше решать по мере их поступления.

Ни одна из них еще не написала мисс Рейберн письмо с просьбой простить их за то, что они не приедут на ее день рождения в августе. Но его все же придется написать и отправить завтра, перед отъездом.

Утром Стивен ушел с Эллиотом и Ванессой. Без сомнения, они хотели посоветоваться, как замять скандал. Однако Кэтрин не интересовало, что они решили. Все равно поделать ничего нельзя.

Стивен постучал в дверь спальни и, получив разрешение, вошел. Он был очень бледен. Кэтрин улыбнулась ему и, стоя на коленях, продолжила разбирать содержимое нижних ящиков.

— Монти… Монфор сам нашел нас, — сообщил Стивен. — Он пришел к Эллиоту.

Кэтрин подняла голову.

— Сомневаюсь, что вся ситуация радует его, — проговорила она.

Она надеялась на это. У нее не было иллюзий в отношении его, однако она не верила, что у него напрочь отсутствует совесть. И доказательства этому она получила три года назад.

— Я сделал все возможное, чтобы не врезать ему по физиономии, — сказал Стивен, сжимая руки в кулаки. — Я не мог позволить себе такое в доме Ванессы и наших племянников.

— Кроме того, — вступила в разговор Маргарет, — все это дело рук сэра Кларенса Форестера, Стивен. Хоть это и плохо, но я радуюсь при мысли, что ты разбил ему нос. И очень надеюсь, что ему больно.

— Наверное, — подтвердил Стивен, подходя к кровати, — он увеличился раза в два, а под глазами светятся фингалы.

— Очень хорошо! — ожесточенно воскликнула Маргарет. — Ох, а я всегда считала себя пацифисткой!

— Кейт, — позвал сестру Стивен и громко вздохнул. — Он хочет заехать ближе к вечеру.

— Сэр Клар?.. — От изумления у Кэтрин расширились глазам. — Лорд Монфор?

— Я предпочел бы отхлестать его по щекам, — заявил он. — А Эллиот мечтает бросить ему перчатку в лицо и проткнуть шпагой. Он так и сказал ему. Но дело в том, что все это в десятки раз ухудшило бы твое положение. Все решили бы, что слухи, распространенные Форестером, правда. Эллиот напомнил об этом, когда я вцепился Монфору в горло, и мне пришлось согласиться с ним, когда я немного подумал. Странно, между прочим, Монти и не пытался защищаться.