Игра теней (Хилс) - страница 103

— Ноги твоей не будет в моем доме!..

— Хочешь пари?

— То, что я задумала, оправдает меня вчистую. Откинувшись на спинку сиденья, Джексон попытался расслабить затекшие от напряжения плечи. Эта женщина только и делает, что изумляет его. Она достойна уважения лишь за упорство, с которым готова постоять за себя.

Он погладил большим пальцем ее руку, ощущая бархатистую прохладную кожу. Не требуется большого ума, чтобы догадаться, что все ее тело такое же нежное на ощупь, такое же податливое… Его раздражение достигло предела, как ни странно отозвавшись нестерпимым желанием. Он отдернул руку и потер затекшие мышцы шеи. Боже правый, эта женщина действует на него, как никто другой! Сохранять способность здраво мыслить, когда ему так хочется ей верить, становится все тяжелее. Черт побери, Дермонт, признайся: ведь ты хочешь ее!

— Я тебя слушаю, — судорожно произнес он. — Как ты собираешься оправдываться?

— Ты заявил, что общим для всех этих преступлений является мое присутствие.

— Верно.

— Но это не так. Эти мероприятия привлекают одних и тех же людей, богатых, имеющих прекрасные связи. Все они там бывают. Почему я единственная подозреваемая? Потому, что недостаточно богата? Богатые не могут быть преступниками?

— Рэйчел, я сравнивал списки приглашенных, как, впрочем, и списки нанятой прислуги. В каждом случае кто-то отсутствовал на той или иной вечеринке. Кто-то, но только не ты.

Вздохнув, она прижалась к спинке сиденья и, прищурившись, бросила взгляд через ветровое стекло.

— Должно быть, ты что-то упустил. Не может быть, чтобы я оказалась единственным человеком!..

— Вряд ли…

Рэйчел стиснула зубы и наклонила голову.

— Через несколько дней в поместье миссис Гиббсон в Норт Ричланд Хиллс проводится благотворительная ярмарка. Я буду там работать. Можешь проследить за мной, установить свою аппаратуру и вести постоянное наблюдение, пока я там буду.

— Сработает, только если что-то будет украдено. Если же ничего не произойдет, это тебя не оправдает.

— Все равно стоит попробовать.

Заметив застывшую в ее серых глазах решимость, Джексон чуть не зарычал от досады.

Острое желание защитить ее крепло в нем с каждой секундой. Это чувство терзало его, выводило из себя. Даже тогда, когда он считал себя влюбленным в Сандру, Джексон не чувствовал потребности защитить ее от напастей. Нет, он не считал, что Рэйчел не способна сама постоять за себя, а просто хотел быть уверенным, что она не пострадает. Хотя само по себе это, конечно, смешно, поскольку именно он скорее всего станет причиной ее падения.

Либо ему придется снять с нее подозрения, либо — отправить в тюрьму, чтобы избавиться от нее раз и навсегда. Вероятно, она права. Возможно, он боится ее, опасается своих глубоких чувств, которым не решается дать названия. Но стоит представить ее запертой в тесной тюремной камере, и ему становится не по себе.