Игра теней (Хилс) - страница 33

— Сама ты следуешь своим советам? Рэйчел вздохнула и смущенно улыбнулась.

— Именно поэтому я здесь и нахожусь.

— Ни черта не понятно. Довольно, Рэйчел. — Он наклонился, чтобы коснуться ее, но в последний момент не решился. — Можешь сказать мне правду. Эти карты, вся эта цыганская чертовщина — ведь все это фарс, не так ли?

Ему не удалось поколебать ее спокойствия, хотя именно этого он и добивался.

— Иногда необходимо верить в то, чего ты не в состоянии увидеть, Джексон.

— Ну вот, а это ты к чему?

Ее глаза заблестели. Она улыбнулась, и ему почему-то вдруг захотелось своим поцелуем заставить эту снисходительную улыбку исчезнуть с ее лица.

— Не все имеет четкие границы — лишь черное и белое, правильное и не правильное.

— Добро и зло? — Он откинулся на спинку стула и вздохнул. Действия его не верны. Вопросы должны помочь ему заглянуть ей в душу, лучше разобраться в ее характере, а вовсе не вовлекать в беспредметный разговор. — Все это начинает напоминать проповедь. Ты пытаешься спасти мою душу?

Она усмехнулась и осторожно попыталась сменить тему беседы.

— Если тебе когда-нибудь захочется, чтобы я покопалась в твоей жизни, дай мне знать.

— Это маловероятно, — ответил он, стараясь открыто не выказывать своего сарказма. Затем его рука взметнулась ко лбу, шутливо имитируя отдание по-военному чести. — Но все равно, спасибо за предложение.

Рэйчел, немного расслабившись, приняла более непринужденную позу, сковывающее плечи напряжение понемногу исчезало. Он воспринял это как знак того, что может перейти к разговору о причинах, заставивших его появиться в ее магазине. Сделав официантке знак принести ему еще кофе и чаю для Рэйчел, Джексон спросил:

— Давно ли ты занимаешься предсказаниями по картам?

— Почти пятнадцать лет.

Она запрокинула голову и принялась рассматривать выложенный керамической плиткой потолок. Улыбка играла на ее губах, они выглядели такими аппетитными, что ему захотелось их поцеловать. Представив их сладостный вкус, Джексон буркнул себе под нос проклятие.

— Когда мне было тринадцать, я получила бесплатный билет на ярмарку и отправилась туда с друзьями. Другие девицы тратили свои гроши на всевозможные аттракционы, У меня же денег хватало всего на один, — тихо сказала она, встретившись с ним взглядом. На мгновение ему показалось, что он видит в ее серых глазах раскаяние, но оно тут же исчезло, и она улыбнулась. — Поэтому я искала самый стоящий. И тут я услышала голос ярмарочного зазывалы. С явным шотландским акцентом он обещал, что мадам Руссо предскажет будущее и ответит на любые вопросы.