— Спасибо, сама справлюсь, — буркнула Ланка, запуская компьютер. К счастью компьютер хоть и отличался, но не так кардинально как телефон, по крайней мере, включить его Ланка смогла. Девушка сидела и кусала губы, чтобы не заплакать, она даже представить не могла, что все будет так сложно. Права была Приянка, надо было идти в уборщицы и не выпендриваться. Хотя у уборщиц, наверняка, техника тоже такая что ей и не снилось. Девушка нашла в сети схемы университета и самостоятельно перекачала их в телефон. Ей очень хотелось выпить кофе или чаю, но подходить к пищевой машине она не рискнула, уж больно незнакомой была та машина. У нее дома была похожая, но Ланка за выходные так и не успела с ней разобраться, потому что Приянка таскала ее по городу.
— Привет, я Джу, — подошла к Ланке девушка с невероятно желтыми волосами, торчавшими ежиком во все стороны, и улыбнулась. — Страшно? Я тебя понимаю, я, когда работать пришла, тоже ужасно боялась. Правда мне проще было, я в Сити выросла. Тоскуешь по дому?
— Не очень, — покачала головой Ланка. — Еще не очень.
— Ну и славно. Если будут какие-то вопросы, даже самые глупые, ты не стесняйся, спрашивай, я помогу. Показать как пищевой машиной пользоваться?
— Покажи, — кивнула Ланка, краснея.
Джу оказалась невероятно милой, она очень понятно объяснила как чем пользоваться и даже потребовала чтобы Ланка сама налила пару чашек разных напитков, для закрепления знаний.
— Ты молодец, хорошо схватываешь, — улыбнулась Джу, тут же раздавая налитые чашки коллегам.
— Спасибо, — искренне поблагодарила Ланка.
— Не за что, — девушка подмигнула и вернулась на свое место.
Едва Ланка допила свой кофе, как уже надо было ехать на переговоры. Тут, к своей радости, она прекрасно справилась. Профессор был очень доволен.
— Можно вопрос? — спросила Ланка в машине, когда они ехали обратно в университет.
— Конечно, — кивнул мужчина.
— Зачем вам переводчик? В смысле живой переводчик?
Ал за рулем издал непонятный звук похожий на хрюканье.
— Я понимаю, что с моей стороны глупо спрашивать о таком, — смутилась девушка. — Но все же.
— Ни одна программа, ни один электронный переводчик не заменит живого человека, — улыбнулся профессор. — К тому же я ретроград, люблю все необычное и старинное.
— Продай профессору свой телефон, — посоветовал Ланке Ал. — Он у тебя очень даже раритетный.
— Ал, перестань подкалывать девушку, — строго попросил профессор. — Уж ты то должен знать как тяжело первое время на новом месте.
— А я не подкалываю, я серьезно, — усмехнулся мужчина. — По части раритетов, думаю, она любой антикварный магазин переплюнет.