Колдовство любви (Клоу) - страница 7

По выложенной разноцветным щебнем дорожке Маруф провел своего спутника к заросшей сиренью беседке. Отведя в сторону веточки с душистыми цветами, черный ага заглянул в образовавшееся оконце, а затем уступил место Антонио.

Представшая перед глазами дивная картина заставила учащенно забиться сердце молодого мужчины. На лужайке в тени раскидистых яблонь и шелковиц несколько юных девушек, почти девочек, играли в мяч. Одеты они были в красные, изумрудные и лазоревые туники и шаровары из тонкой ткани; макушки юных красавиц прикрывали маленькие золотистые шапочки, из-под которых спускались, многочисленные косички, увитые лентами с мелким жемчугом; нежные ушки, тонкие шеи и запястья девушек изобиловали золотыми украшениями, а ножки украшали туфельки без задников, закрепленные на щиколотках филигранными цепочками. Рассматривая прелестниц, Антонио не сразу заметил, что одна из девушек сидела в отдалении, на качелях под огромной шелковицей и рассматривала книгу с массивными застежками.

Лучик солнца, скользнувший сквозь ветви деревьев, упал на лицо Лали, заставляя отвлечься от книги. Смеясь от солнечной щекотки, девушка отвела глаза от страницы и взглянула на своих подружек — дочерей жен и наложниц Ибрагим-паши. Эти девочки были моложе самой Лали, поскольку ее ровесницы уже давно жили в гаремах своих мужей. Вот только устраивать судьбу приемной дочери отец отчего-то не спешил. Лали, конечно, не торопилась покинуть родной дом, но порой принималась грустить: ей очень хотелось узнать тайну любви, о которой так много болтали в гареме.

— Лали! Пошли танцевать! — прервала размышления девушки Самира, красивая черноволосая девочка, уже сейчас, в свои двенадцать лет, полная яркой женской прелести.

Улыбнувшись, Лали отложила книгу и присоединилась к подругам. Стихи Фирдоуси были чудесны, но искушение покружиться под музыку оказалось слишком велико. В общем зале гарема девушка в последнее время чувствовала себя неуютно: ревнивые взгляды женщин мешали раствориться в танце. А здесь, в саду, с девочками, еще не узнавшими злое чувство соперничества, можно было вволю порезвиться.

Антонио пристально рассматривал красавицу, из-за которой пробрался в гарем командующего Османским флотом. Сводница не обманула Мехмеда: Лали могла служить украшением султанского гарема. Из-под алмазной сетки, венчающей головку девушки, привольно струились роскошные светлые локоны, пылающие золотым пламенем среди моря темноволосых девочек. Светлая кожа красавицы была слегка тронута спелым загаром, и он солнечным светом оттенял белоснежное одеяние, окутывающее нежным облаком изящную фигурку девушки. Прекрасное личико с упрямо вздернутым носиком озаряли ясные карие глаза, похожие на спелые вишни, а сладкие губки, изгибались в лукавой кошачьей улыбке. Чем дольше Антонио смотрел на эту девушку, тем яснее понимал, что видит перед собой удивительное для этих мест создание, способное вдохновить каждого, кто имел счастье увидеть его.