Честь рыцаря (Лейтем) - страница 41

– Вы отрицаете их?

– Я еще не слышал, что там вам говорили.

– У вас ужасная репутация, милорд, – твердо сказала она. – Я не верю, что вы будете хорошо обращаться с моей сестрой.

– Большинство женщин просто убедили бы своих сестер отказать мне. Но не вы.

Диана продолжала невозмутимо смотреть на него. Отчасти он был прав, но что с того?

– Вы много тренировались и умеете защищаться, – раздумчиво продолжал Баннастер. – Такая женщина поведет себя как мужчина, будет защищать сестру, полагаясь на силу. Как вам удалось захватить меня?

– Это было нетрудно, милорд, – холодно сказала она. – Вас легко соблазнило предложение провести время в постели с женщиной.

– У вас, конечно, имелись сообщники.

– А вы оказались так беспечны.

– Учту на будущее, – сказал он, бросая ей ломоть хлеба. – Откушайте.

Она бросила ему хлеб обратно.

– Не хотите – не надо. Дело ваше. Но я тоже учусь на своих ошибках.

Он, оперевшись на руки, откинулся назад с безмятежностью, которая, подумала она, была несколько нарочитой.

– Вам не мешает подучиться, – сказал он. – Ведь я почти добрался до ключей. И хотя мне не удалось отобрать их, все же вы были в моих руках.

Диана замерла, внезапно ей стало жарко в холодном подвале.

– Но совсем недолго, милорд.

– Это правда. Недолго. Мне понравилось ощущать ваше тело, крепкое, теплое и сильное.

– Достаточно сильное, чтобы справиться с вами. – Она позволила себе окинуть его взглядом. – И вы еще удивляетесь, почему я решила, что вы недостойны моей сестры.

Он засмеялся.

– Я еще не видел ее, меня не в чем упрекнуть. Что же касается вас, как же я мог не заметить женщину, которую держал в руках?

Она встала.

– Продолжайте ужин в одиночестве, милорд. Баннастер встал. Он был гораздо выше ее.

– Долго это будет продолжаться, Диана? Что вы собираетесь сделать со мной, кроме как отпустить?

Его слова волновали ее, усиливали ощущение опасности положения, в которое она загнала себя. Он, конечно же, был прав.

– Я что-нибудь придумаю. – Она стремительно развернулась и поспешно Пошла к двери.

Том понимал, что все решит точный расчет. Он не хотел вспугнуть ее, не вовремя звякнув цепью. Но когда она закрыла за собой дверь, он с зажатой в руках пряжкой от ремня как можно тише двинулся к выходу из подземелья, только чуть звякнуло кольцо, свалившись с его ноги. Он просунул плоский кусок металла между дверью и косяком, заблокировав замок. Ведь она всегда с трудом закрывала и открывала его.

Том вжался в стену, вслушиваясь в звук, сопровождающий попытки с той стороны повернуть ключ, и понял, что замок заклинило. Он закрыл глаза и ждал, рассчитывая на то, что она уверена – узник прикован к стене. Он слышал, как она застонала от досады, потом выругалась, и шаги ее стали удаляться.