Мелодия первая (Пасика) - страница 8

Я заскочила в прихожую, как всегда на мгновение опережая открывающего дверь Альредо — нашего дворецкого. Он был по своему обыкновению сдержан и чуть хмур. Маленький, с гордой осанкой, больше подходящей какой-нибудь особе королевской крови, с седыми волосами (так давно напоминающими мне свежевыпавший снег). Лицо гладко выбрито, зато торчат в разные стороны смешные пушистые бакенбарды. Сколько себя помню, он всегда служил у нас. Годы идут, а этот хитрый старый лис совсем как прежний.

— Госпожа Шейнара, рад видеть вас! — он почтительно мне поклонился, хотя не стоило. Вот только в вопросах соблюдения древних традиций Альредо не исправим, лучше даже не начинать с ним спорить.

— Как ваши дела? — я отдала ему свою сумку с кое-какими мелкими покупками, а также наконец-то сбагрила сверток с маминым тяжеленным котлом. — Тайя и Антониа уже прилетели в Корладу?

— Два часа назад прибыли, вместе с хозяйкой сейчас в гостиной.

— Столица скоро окончательно озвереет от такой жары, — пожаловалась я слуге. — Столпотворение людей в центре жуткое, думала, не доберусь вовремя.

— Завтра обещали дождь, — заметил он.

— Вот действительно единственная надежда, — я улыбнулась, вытаскивая из своей кожаной папки небольшой сверток. — Я не забыла, Альредо. Как и обещала.

Дворецкий замер, не веря своим глазам, отложил в сторону котел и осторожно взял в руки мой подарок.

— Вы помнили, лерри, даже не верится, — он развернул белый шелк, не сводя взгляда с тонкой книги, бережно укутанной в материю. — Это она?

— Конечно, — я утвердительно кивнула. — Третий век нашей эры, один из десяти существующих экземпляров. Поэма Ллосса «О трех воителях».

— Это бесценный подарок, лерри…

— С днем рождения, Альредо. Я рада, что тебе понравилось.

Я уверена, что если бы в моей жизни не было этого человека, я не была бы такой, какой являюсь в настоящий момент. В детстве я была очень замкнутой, тихой, словно чем-то напуганной девочкой, чувствовавшей себя никому не нужной и одинокой. Мама моя вечно пропадала по безумно важным и неотложным делам — ведьмы ведь никогда не сидят без работы, всегда находилась тысяча вопросов, решаемых лишь силой колдуньи. Мой отец, по ее словам, был преуспевающим купцом из Лейи и погиб в огне гражданской войны на родине еще до моего рождения, а Луи — мой отчим и отец Тайи и Антонии меня явно недолюбливал. Бог знает — почему. Луи был неплохим волшебником, пусть и из менее знатного рода, чем мамин. Я даже не знаю, что заставило ее выйти за него замуж, за все те годы, пока они были женаты я видела его раз семь, мама — не больше…Забавно, я никак не могла понять, что они друг в друге нашли. Мама — огненная, жесткая, устремленная к власти, а отчим — тихий, домашний, предпочитающий мирную жизнь в загородном доме. Хотя, поражало и то, что мой настоящий отец был всего лишь обычным торговцем, в то время как вокруг столь сильной волшебницы всегда увивались состоятельные и магически одаренные мужчины. Более детальные расспросы о моем отце ни к чему не приводили, мама молчала, как настоящий партизан. И мои знания об этом субъекте ограничивались лишь именем — Фрей. Я как-то с раннего детства свыклась с мыслью о том, что по жизни всегда иду одна…Изредка уезжала на лето к бабушке в Рудию, оставаясь дома, рисовала, читала, практически не общаясь с другими детьми. Альредо видел все это, но не остался в стороне, как сделали бы многие. Он подарил мне частичку себя, многому научил, стал другом, наставником. Он был для меня многим, целой планетой. Поддерживал всегда, в любой ситуации, помогая тем, чем только мог. Разве после всего этого я могла забыть о его дне рождения? Я бы вероятнее забыла о мамином…