Война морей (Аскеров) - страница 50

Сообразив, что деваться некуда и на помощь ему уже никто не придёт, Рей соскользнул с камня и, встав перед Нгусу, мрачно спросил:

— Ну и что дальше?

— А ничего. Просто посидишь на корабле, пока капитан решит свои дела с твоим отцом. А там видно будет, — пожал могучими плечами Нгусу и, медленно поднявшись, подал мальчику руку.

Ухватив его за ладонь, Рей молча поплёлся рядом с пиратом обратно к пляжу. Путь до места стоянки кораблей занял у них весь вечер и большую половину ночи. Останавливаться на ночёвку, не имея огня и оружия, было глупо. Поэтому Нгусу просто закинул обессиленного ребёнка на плечо и продолжал шагать, подобрав у дороги увесистую палку вместо оружия.

Было уже далеко за полночь, когда сидевшие у костра пираты испуганно вздрогнули, увидев бесшумно появившегося гиганта. Бросив на песок свою дубину, Нгусу осторожно снял с плеча спящего мальчика и, уложив его на песок, устало опустился рядом.

— Долго ты его ловил, командир, — с усмешкой проворчал один из пиратов, но, наткнувшись на мрачный взгляд Нгусу, проглотил свой смех.

— Смелый сорванец, — неожиданно прогудел Нгусу, глядя на мальчика непонятным взглядом. — Даже бульшарка не испугался. Заставил он меня попотеть.

— И ты не спустишь с него за это шкуру? — удивился шутник.

— За что? — пожал плечами пират. — Парень дрался за свою свободу. И, должен признать, здорово дрался. Кто из вас, акулий корм, сможет прыгнуть в море с реи и при этом не свернуть себе шею? А он смог. И не его вина, что он проиграл. Он всего лишь ребёнок.

— Командир, ты чего это? — растерянно спросил другой пират.

— Знаешь, сегодня, когда на нас напал бульшарк, я вдруг понял, что прожил всю жизнь как болван. Нет ни семьи, ни детей, ни дома. Сабля и кучка головорезов, готовых всадить мне нож в спину, чтобы занять моё место в команде. Надоело всё.

— Ты хочешь уйти? — растерянно спросил третий абордажник.

— Чем ты меня слушаешь, болван? Я сказал, что мне надоело всё, а про то, чтобы уйти, я ни слова не сказал, — проворчал Нгусу, отбирая у пирата банку консервов.

Утром все пятеро переправились в шлюпке на корабль, где их встретил сам капитан Крек. С усмешкой оглядев стоящих перед ним Нгусу и Рея, Крек удивлённо покачал головой и, поигрывая рукоятью кинжала, сказал:

— Похоже, мы за этого сопляка получим хороший выкуп. Он того стоит. Посади его на цепь и не забудь, отвечаешь за него головой.

Молча кивнув, Нгусу взял мальчика за плечо и, отведя в трюм, приковал к вделанному в борт кольцу.

* * *

Спустя две недели после проведённой на скале ночи Ли и Юста были разбужены звуком морской раковины. Так о своём прибытии сообщали моряки. Быстро собравшись, Ли спустился на пляж, внимательно всматриваясь в очертания входящего в бухту корабля.