Потанцуем вместе с листьями? (Уилкинсон) - страница 65

– Вряд ли что-нибудь способно изменить мое мнение, – решительно заявила Шарлотта.

– Может, сначала ты меня послушаешь? – хмуро отозвался он.

Она не успела ничего возразить, так как он бесцеремонно схватил ее и затолкал в машину.

За всю дорогу они не произнесли ни слова. Войдя в Фаррингтон-Холл, Саймон помог ей снять пальто и отвел в библиотеку, где был разожжен камин.

– Садись, – строго приказал он, а потом более мягко добавил: – Хочешь немного чая?

Она молча отрицательно покачала головой и придвинулась к огню, уставившись на пламя. Саймон тоже подошел к камину. Даже не смотря на него, она могла почувствовать напряжение во всем его теле.

– Хочу рассказать, как все было на самом деле. Я был в Штатах, когда Люси попросила ей помочь. Она была буквально на грани истерики, я не мог это вынести и тут же вылетел в Англию. Мой детектив уже отыскал тебя, но, прежде чем встречаться с тобой по поводу бриллианта Карлотты, я решил сперва разобраться с проблемами сестры. Поэтому для меня было полным кошмаром обнаружить, что новая любовница Руди – это ты. Если бы я мог предвидеть заранее, к чему это приведет, то я бы рассказал тебе все с самого начала…

– А не слишком ли много совпадений? – возразила Шарлотта.

– Вот именно, – мрачно согласился Саймон. – Я понял, что Руди подслушал наш с дедушкой разговор и решил найти наследницу Фаррингтонов раньше меня. Ею оказалась ты, самая красивая женщина на свете. Он влюбился в тебя. Если бы это не было так серьезно, Люси бы меня не вызвала. Когда я увидел тебя своими глазами, то понял, что Руди от тебя не отступится.

– И ты решил не терять времени и соблазнить меня первым, – сделала вывод Шарлотта.

– Это показалось мне единственным выходом. Люси была беспомощна, и мне необходимо было ей помочь.

– Так значит, поломка машины в лесу была лишь частью плана?

– Да, – тихо признался он.

Вспоминая свои чувства той ночью, Шарлотта с гневом выпалила:

– Да как ты мог?

– Я и представления не имел, какая ты на самом деле, – возразил он в свою защиту.

– Ну да! Ты считал, что я из тех женщин, что играют с мужчинами?

– Должен признаться, что я относился к тебе с предубеждением, пока не обнаружил, что у тебя с собой не оказалось контрацептивов. Это совершенно не вязалось с тем образом, который я себе нарисовал.

Борясь с неимоверной душевной болью, она воскликнула:

– Я могу понять, что ты пытался защитить собственную сестру, и я не стала бы тебя в этом обвинять, не заставь ты меня пойти с тобой под венец.

– Но я хотел жениться на тебе.

– Конечно, ты убил двух зайцев одним ударом: не только защитил сестру, но еще продолжил род Фаррингтонов.