Дикон вскочил на ноги и побелевшими губами прошептал:
– Боже мой, это Керри!
– Так что же вы стоите, идемте скорее! – закричала Анна, когда крик повторился снова, еще более страшный и безумный. Невозможно было представить, какие муки должен был испытывать человек, чтобы так кричать, не говоря уже о хрупкой девочке.
Видя, что Дикон застыл столбом посреди комнаты, дико вращая глазами, Анна подскочила к нему, без особых церемоний вцепилась руками в рукав его домашней куртки и изо всех сил потянула за собой. С тем же успехом она могла бы попытаться сдвинуть с места гору, но, к счастью, гигант опомнился и двинулся за ней сам. До Анны доносилось его невнятное бормотание, но у нее не было времени прислушиваться. Она первой выскочила на улицу и помчалась к зданию музея, откуда без перерыва несся этот жуткий вой.
Гроза бушевала вовсю. Анна и Дикон бежали сквозь сплошную стену воды по внутреннему двору. Ледяные струи отскакивали от булыжников, которыми был вымощен двор, и хлестали девушку по щиколоткам. Вспыхнула молния, и почти одновременно ее оглушил мощный раскат грома. В эту секунду Аня успела увидеть спешащую прочь от здания маленькую, словно детскую фигурку в плаще с капюшоном.
– Керри! – крикнула она, решив, что видит испуганную чем-то девочку. Но та даже не обернулась на крик, скрывшись среди деревьев. Снова наступила темнота, еще более непроницаемая после ослепительной вспышки электрического разряда. Анна помедлила, не зная, как поступить, но ее подстегнул новый вопль, донесшийся из стен музея, и она побежала вперед.
Анна первая взбежала по ступенькам и принялась дергать дверь. Та не поддавалась.
– Здесь замок! – перекрикивая шум дождя, сообщил подоспевший Патнэм.
– Но как же она попала внутрь?
– Не знаю. Наверное, спряталась перед самым закрытием.
– Что же делать?
– У меня есть ключ, – успокоил ее Дикон, быстро отпирая висячий замок внушительных размеров.
Крики прекратились, как только они перешагнули порог и очутились в темном и мрачном холле. Анна растерянно озиралась, пытаясь определить, откуда еще недавно доносились крики. Она чутко прислушивалась, но теперь, как назло, – ни единого звука, и это пугало еще сильнее.
Вспыхнул свет. Но он не ослепил, настолько был слабым и зыбким.
– Здесь специально такое освещение? – негромко спросила она Дикона, заметив его возле выключателя, в противоположном конце холла.
– Нет. Просто оно очень старое.
Анна кивнула, словно вопрос о мощности лампочек интересовал ее сейчас больше всего. Вместе они направились в сторону начала экспозиции, внимательно глядя по сторонам. Сейчас, когда за окнами стояла непроглядная темень, а по стеклу лупил проливной дождь, застывшие восковые фигуры выглядели невероятно зловеще: казалось, будто они шевелились, протягивая к ним руки, неожиданно выступая из темноты.