Искусство обольщения (Бак) - страница 94

– Вы ни в коем случае не должны думать, что ваша сестра позволила себе хоть единую вольность, сэр! Я полагаю, что она пыталась отказать лорду Рэтбоуну в симпатиях. И все же… и все же ее нарекли последним флиртом лорда Рэтбоуна.

Верити застонала и закрыла глаза рукой. Миссис Арнольд была тронута ее горем. – Прости меня, Верити. Но что я могла сделать? Ты сама должна понять: лучше ничего не скрывать от сэра Чарльза. Иначе он будет воображать что-нибудь худшее. Верити опустила руку. Ей была очень стыдно и хотелось провалиться сквозь пол. Дрожащим низким голосом она сказала:

– Теперь ты знаешь все, Чарльз. Отпусти меня, пожалуйста.

Сэр Чарльз отпустил ее руку.

– Пожалуйста, не торопись, сестра. Я полагаю, ты предпочтешь рассказать детали сама, а не заставлять бедную миссис Арнольд повторять то, что она слышала или видела.

При этом Верити гордо подняла голову. Ее серые глаза сверкнули, будто бриллианты, за пеленой непролитых слез.

– Да!

Легкая улыбка пробежала по его лицу.

– Я так и думал. Но мы попросим миссис Арнольд остаться на случай, если ты вдруг забудешь какую-либо деталь.

– Сэр Чарльз, я бы предпочла не присутствовать. – Миссис Арнольд была поставлена в крайне неприятное положение.

– У вас нет выбора, мадам. Вы сами избрали себе позицию доверенного лица. Я не простил бы теперь вам непоследовательности. – Голос Чарльза был тверд. Он подождал, пока миссис Арнольд вновь опустится в кресло, и обернулся к сестре. – Ну так как, Верити?

– Какой ты неприятный человек! Я совсем забыла это твое качество! – выпалила Верити. Он рассмеялся.

– Да, полагаю, ты забыла. Впредь не задевай моего самолюбия. Я слишком долго был на войне, чтобы пугаться. Ну а теперь к делу, пожалуйста.

– Ну что ж. Я надеюсь, это будет тебе уроком, братец, – холодно сказала Верити.

Она начала – спокойно, подробно, как будто рассказывала о ком-то постороннем. Голос лишь однажды ее выдал, когда она пересказывала, как лорд Рэтбоун опорочил ее репутацию из желания преподать ей урок.

– Я швырнула его извинения ему в лицо и пошла в спальню, а через несколько минут постучала Бетси и вскоре стала свидетельницей сцены между мной и мисс Петтифорт с ее мамашей. – Верити сделала паузу, освежая в памяти безобразную сцену и разговор с миссис Петтифорт. – Финал всего этого был таков: миссис Петтифорт обвинила меня в том, что я украла у ее дочери лорда Рэтбоуна, и выгнала меня прочь.

– Господи! – воскликнула потрясенная миссис Арнольд. – Я догадалась уже за завтраком, что произошло нечто подобное. Но почему же ты не пришла ко мне? Я бы не позволила ей так с тобой обращаться. Почему же ты не поговорила с мистером Петтифортом, ведь тебе известно: он был твоим защитником.