Чернее черного (Мантел) - страница 267

АЙТКЕНСАЙД: Да? Говори.

МОРРИС: Просто на ум пришло.

АЙТКЕНСАЙД: Выкладывай, приятель.

МОРРИС: Я насчет бабок.

АЙТКЕНСАЙД: Уоррен, ты уже выпросил у меня аванс. И когда я смотрю в свою расчетную книгу, то вижу, что далеко не в первый раз. Ты тратишь больше, чем зарабатываешь, насколько я могу судить. Так не пойдет, старина.

МОРРИС: Мне не нужен аванс. Я просто хочу получить свое.

МАКАРТУР: Он прав, мистер Айткенсайд. Нечестно, что Пит заграбастал все деньги, которые выручил за барахло Этчеллс, потому как мы все помогали напугать ее до смерти, особенно я, когда встал и завращал стеклянным глазом.

АЙТКЕНСАЙД: Пит! Что скажешь? (Пауза.) Где он?

КЭПСТИК: Черт побери. Свалил. И бабки прихватил.

МОРРИС: Вполне в его духе.

БОБ ФОКС: А чего вы ожидали, мистер Айткенсайд, от цыгана?

АЙТКЕНСАЙД: Не указывай, как мне делать мою работу, приятель! Я получил диплом по управлению персоналом от самого Ника. Мы стремимся всем дать равные шансы. Не указывай, кого мне нанимать, а то будешь стучать в окна до скончания веков.

КЭПСТИК: Похоже, придется обратиться к хозяйке. Если хотим получить свою долю. Она прижмет Цыгана. Он к ней неравнодушен. Не сможет долго обходиться без нее.

АЙТКЕНСАЙД: Пардон, но сомневаюсь, что вы когда-нибудь еще раз увидите свою хозяйку.

ДИН: Вы ее окончательно достали.

КЭПСТИК: Как не увидим? А кого мы будем вводить в транс?

БОБ ФОКС: Моррис? Моррис, не молчи. Это ты в ответе за наш облом.

МОРРИС: И нормального уксуса тоже. Пойдешь за уксусом, а все полки сплошь какой-то дрянью заставлены. Есть только один правильный уксус, и он коричневый.

КЭПСТИК: Моррис? Мы с тобой говорим.

АЙТКЕНСАЙД: Это ты, Уоррен, у меня все записано, предложил повесить бродягу, который жил у нее в сарае.

МОРРИС: Он вторгся на мою территорию! Стоило мне заполучить приличное местечко, где можно отдохнуть вечерами, как его занял какой-то хрен в шапке.

АЙТКЕНСАЙД: Но почему ты не прочухал, старина? Ты не прочухал, что он — ее доброе дело.

ДРЕВКОКАЧ: …добрые дела в злом мире.[56]

АЙТКЕНСАЙД: Это ты, Древкокач? Отвали, мы разговариваем.

МОРРИС: И к тому же все со мной согласились. О-о-о, Моррис, сказали вы, давайте его повесим, сто лет никого не вешали, то-то будет смеху, когда мелкий ублюдок задрыгает ножками!

АЙТКЕНСАЙД: Ты не прочухал, что мелкий ублюдок был ее добрым делом. И что в итоге? Она собирается совершить парочку других. Это входит у них в привычку… понимаешь? В привычку. Печально. А потом им начинает это нравиться.

МОРРИС: И что, она не хочет больше с нами знаться?

АЙТКЕНСАЙД: Очень сомневаюсь, что хочет, старина.