Нечестивый союз (Грегори) - страница 68

— Я тут заглянул в кухню, хотел малость перекусить перед тем, как отправляться в церковь, и встретил Кинрика. Он рассказал мне о вашем ночном приключении! — в волнении выпалил Майкл. — И почему только вы меня не разбудили? И как ты собираешься объяснять мастеру причины, по которым вы оба ночью оказались в саду? Что твоя рука, болит?

Бартоломью подошел к окну и в ярком солнечном свете тщательно осмотрел руку, укушенную жутким незнакомцем. На коже были заметны отчетливые следы зубов. Как ни странно, один ряд зубов оставил лишь легкие отметины, тогда как отпечатки второго были чрезвычайно глубоки и окружены синяками.

— Так ты думаешь, что человек, которого вы видели в саду, убил Фрэнсис? — продолжал сыпать вопросами Майкл. — А тот, что тебя укусил, — он и впрямь походит на дьявола, как расписывает Кинрик? А с чего ты взял, что все это имеет отношение к убийству?

— А с какой, по-твоему, целью загадочный незнакомец пробрался ночью в сад? — пожал плечами Бартоломью. — Я полагаю, оба наших вчерашних противника замешаны в убийстве. Судя по всему, тот, что поменьше ростом, что-то искал в саду, а его здоровенный товарищ стоял у ворот на страже. Прежде чем перелезть через стену, я слышал на улице какой-то подозрительный шум, видел странные тени. Я почти сорвал капюшон с одного из негодяев, но его сообщник пришел ему на помощь.

— Ты говоришь, он что-то искал в саду. Но что? — спросил Майкл, недоуменно сдвинув брови.

— Думаю, какую-то вещь, которая может стать уликой против него, — откликнулся Бартоломью. — Может статься, Фрэнсис отчаянно сопротивлялась и оторвала пряжку или пуговицу от одежды убийцы. В пылу схватки он не заметил этого и спохватился лишь позднее.

— Вероятно, ты прав, — задумчиво кивнул головой Майкл. — По крайней мере, это объясняет, почему он пошел на такой риск. Ведь если бы его поймали в саду, он вряд ли сумел бы выкрутиться. А как ты думаешь, нашел он то, что искал?

Бартоломью погрузился в размышления, постукивая пальцами по подоконнику.

— Скорее всего, не нашел, — ответил он наконец. — Я полагаю, этой вещи уже не было в саду. Ведь он прервал свои поиски, убедившись в их тщетности, а вовсе не потому, что мы с Кинриком его спугнули. Он направился к воротам, так ничего и не отыскав.

Майкл опустился на кровать Бартоломью, и она жалобно заскрипела под его тяжестью.

— И все же как он выглядел? — осведомился монах. — Может, ты уже встречал его раньше?

— Вряд ли, — покачал головой Бартоломью. — И я понятия не имею, как он выглядел, — ведь он был с головы до пят закутан в плащ с капюшоном. Могу лишь сказать, что ростом он ниже меня. А когда я его схватил, он завопил довольно пронзительным голосом.