— Он не нарушит клятв, — уверенно сказала Поппи.
— Как ты можешь знать это?
— Потому что он — Хатауэй!
Гарри улыбнулся жене:
— Лео — счастливчик, что ты защищаешь его, милая. И я надеюсь, ты права. — Его пристальный взгляд переместился на обеспокоенное лицо Кэтрин. — У тебя те же сомнения, Кэт. Я прав?
— Мне трудно поверить любому мужчине, — призналась она.
Все трое молча шли по аккуратной дорожке.
— Кэтрин, можно мне задать один исключительно личный вопрос? — рискнула Поппи.
— Не могу представить себе ничего более личного, чем то, что мы уже обсуждали. Конечно, задавайте, — послала ей насмешливо-взволнованный взгляд Кэт и улыбнулась.
— Мой брат говорил, что любит вас?
Кэтрин надолго замолчала.
— Нет. Более того — недавно я слышала, как он сказал Уин, что женится только в том случае, если будет уверен, что не влюблен.
Она осторожно посмотрела на Гарри, который, к счастью, воздержался от замечаний.
— Может, он не это имел в виду? Лео часто шутит и говорит прямо противоположное тому, что чувствует. Никто не разберёт, что у него на уме.
— В точности моё мнение, — безразличным тоном согласился Гарри, — никому не понять, что на уме у Рэмси.
После того, как Кэтрин с неожиданно появившимся аппетитом расправилась с тарелкой сэндвичей, она отправилась в номер люкс, который ей отвёл Гарри.
— Когда вы отдохнете, я пришлю горничную с несколькими своими платьями, — сказала Поппи. — Они будут немного свободными, но их нетрудно ушить.
— Не стоит беспокойства, — возразила Кэтрин, — я пошлю за вещами, которые остались в Гемпшире.
— До этого вам понадобится одежда на смену, а у меня есть несколько платьев, которые я ни разу не одевала. Гарри до смешного щедр, когда я иду за покупками. Кроме того, теперь вам нет необходимости носить строгую одежду старой девы. Не могу дождаться, чтобы увидеть вас в ярких платьях… розовом или желтовато-зеленом. — Поппи рассмеялась над выражением лица Кэтрин. — Вы будете похожи на появившуюся из кокона бабочку, как в пословице.
Кэтрин постаралась ответить с юмором, хотя её нервы были натянуты от напряжения и беспокойства:
— Я прекрасно себя чувствовала гусеницей.
Поппи нашла Гарри в кунсткамере, куда он часто заходил подумать над сложной задачей или спокойно поработать, будучи уверенным, что ему точно никто не помешает. Только Поппи позволялось заходить сюда в любое время.
Вдоль стен висели полки с диковинными предметами, подарками гостей из далеких стран, часами, статуэтками и странными вещами, привезёнными из далеких путешествий.
Сняв сюртук, Гарри сидел за столом и крутил в руках механизм с пружинками и проводками, как делал это обычно, когда глубоко погружался в мысли. Поппи направилась к мужу, и её окатила волна острого удовольствия от созерцания движения его пальцев, которые вот так же играли с её телом.