Стрела Габинчи (Орлов) - страница 118

– Что еще про мальчишек?

– Сказали, что утром надо идти на дорогу и прямо там всех зарубить, чтобы не было, как в прошлый раз.

– А где они утром встретиться собирались и что за дорога?

– Встретятся, я так понял, прямо в «Котелке». А оттуда все вместе на дорогу.

– Понятно.

Галлен поднялся и, отсчитав пять крейцеров, подал соглядатаю.

– Спасибо, ваше благородие, – произнес тот совсем уже трезвым голосом.

– Я скажу, чтобы тебе отдали одежду, и ступай восвояси.

– Спасибо вам.

– На здоровье.

Галлен подошел к конюшенным воротам, откуда пробивался слабый свет, и, открыв створку, заглянул внутрь. Бурт дремал, привалившись к стене, а конюх подметал проход между денниками.

– Бурт, вставай, мы уходим.

– А? – Слуга сразу пробудился и вскочил на ноги.

Подошел конюх, кавалер отдал ему его деньги.

– Верни страдальцу одежду, и пусть уходит.

– Слушаюсь, ваше благородие.

– А как тебе удалось его протрезвить, водой поливал, что ли?

– Нет, тут свой способ имеется, – улыбнулся конюх. – Воду нужно внутрь заливать, с одного края и с другого. Пьяному дай воды, скажи «пей», и он будет пить, а как напьется и уже обратно из него выливаться начнет, то и с другого краю добавить надобно.

Тут конюх потянулся к стене и снял с гвоздя устройство, очень напоминавшее ручные мехи для раздувания огня.

– Сюда ведро воды входит, если лошадь лечить нужно – самое подходящее. А что лошади годится, от того и человеку толк будет.

– И что же, ты в него целое ведро залил? – уточнил Галлен, заметив узкий штуцер на конце мехов.

– Именно так, ваше благородие. Как бы человек ни был пьян, но если залить в него с двух сторон воду, протрезвеет быстрее, чем вода из него выйдет.

– Ну что ж, занятно. Весьма занятно. Завтра к рассвету приготовь моего коня.

– А мула?

– Мул не нужен, пусть отдыхает.

– Хорошо, ваше благородие.

Галлен вышел во двор и направился к гостиничному крыльцу, только сейчас вспомнив, что прервал в рестаранте ужин.

«Теперь остыло все…» – подумал он.

– Ваше благородие, я бы чего-нибудь пожрал, – подал голос Бурт, шедший рядом с хозяином.

– Я тебе денег давал и хлеба.

– Дык когда это было, все уж сошло, в нужник два раза бегал…

– Разбаловал я тебе, только харч переводишь. Ладно, сейчас тебе из рестаранта что-нибудь вынесут.

– Спасибо, ваш благородие!

Они вошли в гостевую залу, и кавалер, указав на слугу, сказал приказчику, чтобы того пропустили наверх – в апартамент.

– Сейчас ему вынесут поесть, и пусть идет.

– Как скажете, ваше благородие, – ответил приказчик, кланяясь.

Когда Галлен вошел в рестарант, там уже не было никого из посетителей, только приказчик.