У кошечек нежная шкурка (Дар) - страница 69

Выронив свой мушкет, он, рыча от боли, катается в дорожной пыли.

— Здоро́во, Ульрих! Я же сказал, что мы еще встретимся!

— Сан-Антонио!

— Он самый! Ты ведь знаешь, я парень типа Фантомаса, и, чтобы меня словить, приходится вставать ни свет ни заря.

Он морщит лицо:

— Ты оказался сильнее… Ну что, прихлопнешь меня?

— Поживем — увидим, — отвечаю я и подзываю Лауру, которая ни жива ни мертва от страха: — Иди сюда, лапуля, познакомься с господином Ульрихом, гестаповской шишкой. Ты умеешь водить машину?

Она утвердительно кивает головой.

— Тогда садись за руль, а мы с этим господином расположимся сзади. Смотри, детка, он дарит нам свою машину!

В дорогу!

— Куда мы едем? — спрашивает Ульрих.

— В Лондон.

— Как вы сказали?!

— В Лондон, вот как! Этим вечером нас заберут на самолете, и я надеюсь — ради вашего же блага, — что на борту отыщется лишнее местечко. Не откажу себе в удовольствии привезти моим английским друзьям небольшой сувенир из Бельгии!

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Тощий адъютант — ну прямо спица из велосипедного колеса — с глазами цвета южных морей и усиками в виде щеточки для бровей вводит меня в кабинет майора Паркингса.

Тот поднимается навстречу, протягивая пятерню:

— Мои поздравления, комиссар! Вот уж действительно — отлично сработано, как у нас говорят! Вы добавили еще одну главу к вашей легенде.

— Бросьте, — говорю я с улыбкой.

— Виски?

— All right, это по мне!

Откупорив бутыль весьма занятной формы и окраски, он нацеживает целый бокал, без содовой — мой желудок он уважает не меньше моих способностей.

— Вы привезли с собой двух людей. Один из них — гестаповец — уже препровожден по назначению, а вот насчет женщины я так толком ничего и не знаю.

— Она совсем не имеет отношения к работе, майор. Это одна кошечка, сделавшая мне немало добра — у меня привычка привозить их по одной из каждого своего путешествия.

Он усмехается:

— Чертов проказник! И много же вы по ходу дела повстречали… кошечек?

— Трех, — отвечаю я, — но две уже убиты немецкими пулями. Знаете, майор, у кошечек в этом году нежная шкурка!


Перевод с французского С. Б. Дубина