— А вы знакомы с подобной работой?
Я кивнула.
— Есть представление о принципах консумации?
Надо же, какими мы словами выражаемси!.. Вопрос был явно на засыпку, но я, хотя и не в Японии училась, как "развести" клиента знала. "Ещё какое! Загружу по полной программе!" — воскликнула мысленно, а вслух опять кивнула.
— А разговаривать умеете? В смысле, голосом строить фразы, а не кивать?
Я глубоко вздохнула. Странно, в очень редких случаях, когда решалась моя судьба, меня охватывал речевой паралич.
— Да всё она умеет! Не дави на неё, — Лена как всегда вовремя разрядила обстановку. Лёва пожал плечами и глотнул коньяка:
— Приходите завтра с утра, посмотрим что к чему…
Ну и ну! Если я получу здесь работу, это будет равносильно голливудскому Оскару за лучшую женскую роль второго плана! На первом плане — Лена.
— Попробуйте португальского розового, хороший год, — предложил Лёв, как гостеприимный хозяин.
— Нет, напитки мы не мешаем, — ответила подруга за нас обеих, хотя я бы сейчас "остограмила" Лёвкиного коньяка.
— Ленок! Мы вообще-то встречаемся здесь по другому поводу. Давай обсудим наше сотрудничество в плане литературных переводов.
Лена пригубила вина и закинула ногу на ногу. Я достала из сумочки блокнот с ручкой и нацепила на нос очки в проволочной голландской оправе — тайный предмет своей гордости. Лёва не обратил никакого внимания на мои манипуляции. И совершенно напрасно.
— Лев Георгиевич! Мне необходим рабочий телефон вашего отца, — приступила я непосредственно к делу.
На сей раз немая пауза возникла по ту сторону стойки.
— Насколько я понимаю, ваш отец занимает должность главного редактора и компетентен принимать решения по поводу трудоустройства?
— Да… — Лёва поискал глазами помощи у Лены. Та отстраненно созерцала жизнь за окном и не проронила ни слова.
— Он так же рецензирует материал и является последней инстанцией — дать ему ход или наложить вето?
— Н-нет… Последней является директор журнала, инстанцией то есть, — в Лёвкином взгляде промелькнула тень подобострастия. — Но он считается с мнением отца. И семьдесят пять процентов решения за отцом. Ему понравились Еленины переводы, он сказал, что это свежо и оригинально.
— Означает ли это, что Лена уже выполняла работу для журнала?
— Нет, для меня лично, но для журнала тоже бы подошло. Особенно то, что касалось интеллектуального развития британских школьников. Политкорректный юмор для новых русских, мечтающих отправить своих дитять на учебу в Англию.
Стало немного обидно, что Ленкины творения прошли мимо меня. Ничего, наверстаем в будущем. Главное — Лев Георгич воспринял меня серьёзно.